TB: Domba itu disembelih, lalu Musa menyiramkan darahnya pada mezbah sekelilingnya.
AYT: Lalu, Musa menyembelih domba itu dan memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah.
TL: Maka disembelihkannya akan dia, lalu darahnya dipercikkan Musa keliling kepada Mezbah.
MILT: lalu ia menyembelihnya; dan Musa memercikkan darah itu pada mezbah sekelilingnya.
Shellabear 2010: Domba itu disembelih, lalu Musa memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Domba itu disembelih, lalu Musa memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah.
KSKK: dan Musa menyembelihnya. Lalu ia menuangkan darahnya ke sekeliling mezbah
VMD: Kemudian Musa menyembelih domba itu. Ia memercikkan darahnya ke sekeliling mezbah.
BIS: Musa menyembelih domba itu dan darahnya disiramkannya pada keempat sisi mezbah.
TMV: Musa menyembelih domba jantan itu lalu menyiramkan darahnya pada keempat-empat sisi mazbah.
FAYH: Musa menyembelih binatang kurban itu, lalu memercikkan darahnya ke sekeliling mezbah.
ENDE: jang lalu disembelih oleh Musa. Dengan darahnja ia memertjiki mesbah itu sekeliling.
Shellabear 1912: Maka disembelihnya akan dia lalu darahnya dipercikkan Musa berkeliling pada tempat kurban.
Leydekker Draft: Maka 'awrang membantejlah dija 'itu, dan Musaj pawn pertjikhlah darah 'itu di`atas medzbeh berkuliling.
AVB: Sesudah domba itu disembelih, Musa memercikkan darahnya ke sekeliling mazbah.
TB ITL: Domba itu disembelih <07819>, lalu Musa <04872> menyiramkan <02236> darahnya <01818> pada <05921> mezbah <04196> sekelilingnya <05439>.
Jawa: Wedhuse banjur disembeleh; Nabi Musa tumuli nyiramake getihe ing sakubenge misbyah.
Jawa 1994: Musa banjur nyembelèh kéwan kuwi, getihé disiramaké ing sikilé mesbèh mubeng.
Sunda: Dombana ku Musa dipiwarang dipeuncit, getihna disiramkeun kana sakuriling altar.
Madura: Bi’ Mosa dumba jareya esambelli, ban dharana eserammagi ka sakalenglengnga penggirra mezba.
Bali: Dane Musa raris nampah biri-birine punika, tur getihipune kasriokang ring sisin pamorboran aturan punika makaileh.
Bugis: Musa géréi iyaro bimbala’é sibawa mabbolorengngi darana ri iya eppa benrénna mézbaé.
Makasar: Nasamballei Musa anjo gimbalaka nampa napatiri’ cera’na mae ri appaka sa’rinna tampa’ pakkoro’bangnganga.
Toraja: natunui, anna pa’pi’pikanni Musa inan pemalaran tiku lao tu rarana.
Karo: Emaka igeleh Musa biri-biri e, darehna icurcurkenna ku empatna dingding batar-batar persembahen.
Simalungun: Isayat si Musa ma ai, anjaha ipispiskon ma darohni ai bani anjapanjap ai inggot.
Toba: Dung i diseat si Musa ma birubiru i jala dipispishon mudar i tu langgatan i humaliang.
NETBible: and he slaughtered it. Moses then splashed the blood against the altar’s sides.
NASB: Moses slaughtered it and sprinkled the blood around on the altar.
HCSB: Moses slaughtered it and sprinkled the blood on all sides of the altar.
LEB: Moses slaughtered it and threw the blood against the altar on all sides.
NIV: Then Moses slaughtered the ram and sprinkled the blood against the altar on all sides.
ESV: And he killed it, and Moses threw the blood against the sides of the altar.
NRSV: and it was slaughtered. Moses dashed the blood against all sides of the altar.
REB: Moses slaughtered it, and flung its blood against the sides of the altar.
NKJV: and Moses killed it . Then he sprinkled the blood all around on the altar.
KJV: And he killed [it]; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
AMP: And Moses killed it and dashed the blood upon the altar round about.
NLT: as Moses slaughtered it. Then Moses took the ram’s blood and sprinkled it against the sides of the altar.
GNB: Moses killed it and threw the blood on all four sides of the altar.
ERV: Then Moses killed the ram. He sprinkled the blood around on the altar.
BBE: And he put it to death; and Moses put some of the blood on and round the altar.
MSG: Moses slaughtered it and splashed the blood against all sides of the Altar.
CEV: Moses killed the ram and splattered its blood against the four sides of the altar.
CEVUK: Moses killed the ram and splattered its blood against the four sides of the altar.
GWV: Moses slaughtered it and threw the blood against the altar on all sides.
NET [draft] ITL: and he slaughtered <07819> it. Moses <04872> then splashed <02236> the blood <01818> against <05921> the altar’s <04196> sides <05439>.