Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 11 : 6 >> 

TB: dan Ia berfirman: "Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa untuk semuanya. Ini barulah permulaan usaha mereka; mulai dari sekarang apapun juga yang mereka rencanakan, tidak ada yang tidak akan dapat terlaksana.


AYT: TUHAN berkata, “Lihat! Mereka ini adalah satu bangsa dan mereka memakai bahasa yang sama, dan ini baru awal dari yang dapat mereka lakukan. Mulai sekarang, segala yang mereka rencanakan untuk dilakukan, tidak ada yang tidak terlaksana.

TL: Maka firman Tuhan: Bahwa segala manusia ini sama sebangsa adanya dan mereka itu sekalian sama sebahasa jua; maka inilah sahaja mulanya perbuatan mereka itu; sekarang bukankah baik mereka itu ditegahkan dari pada segala sesuatu yang hendak diperbuatnya ini?

MILT: Dan * (YAHWEH - 03068) berfirman, "Lihatlah, bangsa ini satu, dan bahasa pun satu untuk semua mereka. Dan inilah permulaan mereka untuk bertindak. Dan sekarang, segala yang mereka mimpikan untuk melakukannya, tidak ada yang tidak terlaksana.

Shellabear 2010: ALLAH berfirman, “Sesungguhnya, mereka ini satu bangsa, dan bahasa mereka semua pun satu. Ini barulah permulaan usaha mereka. Mulai sekarang, apa pun niat yang hendak mereka laksanakan tidak ada yang tidak dapat tercapai.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman, "Sesungguhnya, mereka ini satu bangsa, dan bahasa mereka semua pun satu. Ini barulah permulaan usaha mereka. Mulai sekarang, apa pun niat yang hendak mereka laksanakan tidak ada yang tidak dapat tercapai.

KSKK: dan Tuhan berkata, "Mereka adalah satu bangsa dan mereka mempunyai satu bahasa. Jika mereka terus begini, apa pun yang mereka putuskan untuk buat mulai dari sekarang tidak ada yang mustahil.

VMD: TUHAN berkata, “Mereka itu semua memakai bahasa yang sama. Dan Aku melihat bahwa mereka bersama-sama melakukan pekerjaan itu. Ini hanya permulaan dari apa yang dapat mereka lakukan. Segera mereka sanggup melakukan sesuatu yang diinginkannya.

TSI: TUHAN berkata, “Orang-orang ini satu bangsa dan berbicara dalam satu bahasa. Jika Kita membiarkan mereka melakukan hal besar seperti ini, maka nanti tidak ada lagi hal yang tak mampu mereka lakukan.

BIS: Lalu Ia berkata, "Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa, dan ini baru permulaan dari rencana-rencana mereka. Tak lama lagi mereka akan sanggup melakukan apa saja yang mereka kehendaki.

TMV: Dia berfirman, "Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa, dan hal ini baru permulaan rancangan mereka. Tidak lama lagi mereka akan sanggup melakukan apa sahaja yang dikehendaki mereka.

FAYH: Ia berfirman, "Lihatlah! Jika sekarang ini, pada waktu mereka baru mulai memanfaatkan persatuan bahasa dan bangsa, mereka sudah sanggup menyelesaikan semua ini, bayangkan apa yang akan dilakukan mereka kemudian hari. Segala apa pun dapat mereka capai!

ENDE: Lalu Jahwe berfirman:"Lihatlah, mereka sekalian itu satu bangsa dan satu bahasa; ini barulah permulaan usaha mereka; kini tiada rentjana satupun tak terlaksana bagi mereka.

Shellabear 1912: Maka firman Allah: "Bahwa sekaliannya ini satu kemah dan bahasanya pun satu maka inilah saja mulanya perbuatan orang ini akan sekarang tiada dapat diteguhkan barang suatu yang hendak diperbuatnya.

Leydekker Draft: Dan bafermanlah Huwa: lihat 'apalah 'umat 'asa, dan bunji bibir mulut 'itu 'asa bagi sakalijen marika 'itu; 'adapawn 'inilah, jang demula`inja 'akan berbowat: sakarang pawn 'alangkah 'akan terputus deri pada marika 'itu sasawatu jang telah bertjakap marika 'itu 'akan berbowat?

AVB: Maka berfirmanlah TUHAN, “Sesungguhnya, jika mereka yang satu bangsa, dan sama bahasa pertuturan mereka sudah mula membuat sebegini maka apa-apa pun niat yang hendak dilaksanakan mereka tidak ada yang tidak dapat dicapai oleh mereka.


TB ITL: dan Ia <03068> berfirman <0559>: "Mereka ini <02005> satu <0259> bangsa <05971> dengan satu <0259> bahasa <08193> untuk semuanya <03605>. Ini <02088> barulah permulaan <02490> usaha <06213> <00> mereka; mulai <00> <06213> dari sekarang <06258> apapun juga yang mereka <01992> rencanakan <02161>, tidak ada <03605> <03808> yang <0834> tidak <01219> <00> akan dapat <00> <01219> terlaksana <06213>.


Jawa: sarta pangandikane Sang Yehuwah: “Lah wong-wong iku padha tunggal bangsa lan tunggal basa; iki lagi wiwitaning kekarepane, mengko rak bakal wus ora kena diendhakake apa kang dadi sedyane.

Jawa 1994: pangandikané, "Wong-wong iki padha tunggal bangsa lan tunggal basa. Mangka iki lagi wiwitaning réka-rékané. Suwé-suwé rak ora kena dipenggak karepé.

Sunda: Mantenna ngandika, "Ayeuna eta jelema-jelema teh sabangsa jeung ngaromongna kabeh sabasa. Ayeuna maranehna kakara mimiti barang jieunna. Moal lila deui mah maranehna tangtu bisa ngalaksanakeun sagala pamaksudanana.

Madura: pas adhabu, "Reng-oreng reya asalla dhari settong bangsa se pera’ ngangguy settong basa; areya coma parmola’anna sabarang se bakal elakonana reng-oreng jareya. Ta’ saapa pole abidda reng-oreng jareya bakal bisa’a ngalakone apa’a bai se ekaterrowe.

Bali: Ida tumuli masabda sapuniki: “Ia ajaka makejang ene dadi abangsa tur ngelah basa tuah abesik. Ene mara pagaennyane ane pangawit. Ngawit uli jani apaja ane lakar gaena, tusing ada ane lakar tuara kasidan.

Bugis: Nainappa makkeda, "Mennangngé séddimi bangsa sibawa séddimi basa, na iyaé nappai pammulanna polé ri rancana-rancanana mennang. Dé’na namaitta mennang naulléi matu pogau’i agi-agi iya napuwéloé mennang.

Makasar: Nampa Nakanamo ri ke’nanga, "Anne ke’nanga se’reji bansa siagang se’reji bahasana, nampa anne nampami pakaramulanna sikamma rancanana ke’nanga. Tasalloami nakkullemo ke’nanga anggaukangi sikamma apa nakaerokia ke’nanga.

Toraja: Nakua kadanNa PUANG: Mintu’ torro tolino misa’ bangsari sia misa’ basari; mane randuknari penggauran te; nakua lan penaanna, tae’ natang la dadi tu mintu’ apa nasanga la napogau’.

Bambam: Tappana naita DEBATA, ma'kadam naua: “Taitanna' too inde mai hupatau aka ma'mesam anna mesa basana nasuhum mala napadadi susi indee. Inde mane pa'pahandusanna hi too. Senga'um tia ke dako'um, aka iai too napattuju tä' mala tala sule lako.

Karo: Nina TUHAN, "Genduari kalak enda sada bangsa ras sada cakap; enda me bena-bena ibas kerina pendahinna. Lanai ndekahsa uga pe beluh ia erbahan kai pe atena!

Simalungun: dob ai nini ma, “Tonggor ma, sada bangsa anjaha sada sahap do sidea ganup. Pamungkah ni na sihol sibahenon ni sidea ope on; anjaha aha pe lang humbani na dob sinurahon ni sidea, na so tarjadihon sidea.

Toba: Dung i ninna Jahowa ma: Ida ma sada do bangso jala sada pangkuling di nasida sude, jala nunga dipungka nasida paulihon angka i. Onpe tung so hasundatan nasida paulihon saluhut na sinangkapnasida i.

Kupang: Ais Dia omong bilang, “Ini manusia dong samua, satu bangsa, deng pake satu bahasa. Apa yang dong bekin sakarang ni, baru mulai langka partama sa. Beso-lusa, kalo dong samua taꞌika jadi satu sama ke sakarang ni, nanti dong bisa bekin apa sa.


NETBible: And the Lord said, “If as one people all sharing a common language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be beyond them.

NASB: The LORD said, "Behold, they are one people, and they all have the same language. And this is what they began to do, and now nothing which they purpose to do will be impossible for them.

HCSB: The LORD said, "If, as one people all having the same language, they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.

LEB: The LORD said, "They are one people with one language. This is only the beginning of what they will do! Now nothing they plan to do will be too difficult for them.

NIV: The LORD said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them.

ESV: And the LORD said, "Behold, they are one people, and they have all one language, and this is only the beginning of what they will do. And nothing that they propose to do will now be impossible for them.

NRSV: And the LORD said, "Look, they are one people, and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do; nothing that they propose to do will now be impossible for them.

REB: and he said, “Here they are, one people with a single language, and now they have started to do this; from now on nothing they have a mind to do will be beyond their reach.

NKJV: And the LORD said, "Indeed the people are one and they all have one language, and this is what they begin to do; now nothing that they propose to do will be withheld from them.

KJV: And the LORD said, Behold, the people [is] one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

AMP: And the Lord said, Behold, they are one people and they have all one language; and this is only the beginning of what they will do, and now nothing they have imagined they can do will be impossible for them.

NLT: "Look!" he said. "If they can accomplish this when they have just begun to take advantage of their common language and political unity, just think of what they will do later. Nothing will be impossible for them!

GNB: and he said, “Now then, these are all one people and they speak one language; this is just the beginning of what they are going to do. Soon they will be able to do anything they want!

ERV: The LORD said, “These people all speak the same language. And I see that they are joined together to do this work. This is only the beginning of what they can do. Soon they will be able to do anything they want.

BBE: And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.

MSG: GOD took one look and said, "One people, one language; why, this is only a first step. No telling what they'll come up with next--they'll stop at nothing!

CEV: he said: These people are working together because they all speak the same language. This is just the beginning. Soon they will be able to do anything they want.

CEVUK: he said: These people are working together because they all speak the same language. This is just the beginning. Soon they will be able to do anything they want.

GWV: The LORD said, "They are one people with one language. This is only the beginning of what they will do! Now nothing they plan to do will be too difficult for them.


NET [draft] ITL: And the Lord <03068> said <0559>, “If <02005> as one <0259> people <05971> all <03605> sharing a common <0259> language <08193> they have begun <02490> to do <06213> this, then <06258> nothing <03605> <03808> they <01992> plan <02161> to do <06213> will be beyond <01219> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 11 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel