Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 12 : 18 >> 

TB: Lalu Firaun memanggil Abram serta berkata: "Apakah yang kauperbuat ini terhadap aku? Mengapa tidak kauberitahukan, bahwa ia isterimu?


AYT: Karena itu, Firaun memanggil Abram dan berkata, “Apa yang sudah kamu lakukan terhadapku? Mengapa kamu tidak mengatakan kepadaku kalau dia itu istrimu?

TL: Maka dipanggil oleh Firaun akan Abram, lalu titahnya: Bagaimanakah perbuatanmu ini akan daku? Mengapakah tiada engkau memberitahu aku, bahwa perempuan itu binimu adanya?

MILT: Dan Firaun memanggil Abram serta berkata, "Apakah ini yang telah engkau lakukan kepadaku? Mengapa engkau tidak memberitahukan kepadaku bahwa dia istrimu?

Shellabear 2010: Lalu Firaun memanggil Abram dan berkata, “Apa yang kaulakukan terhadapku ini? Mengapa tidak kauberitahukan kepadaku bahwa dia istrimu?

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Firaun memanggil Abram dan berkata, "Apa yang kaulakukan terhadapku ini? Mengapa tidak kauberitahukan kepadaku bahwa dia istrimu?

KSKK: Maka Firaun memanggil Abraham dan berkata, "Apa yang telah kaubuat terhadapku?

VMD: Firaun memanggil Abram dan berkata kepadanya, “Engkau telah melakukan hal yang sangat buruk kepadaku. Mengapa engkau tidak mengatakan kepadaku bahwa Sarai istrimu?

TSI: Akhirnya raja menyadari penyebab penyakit berbahaya yang menyerang orang-orang di istananya. Dia pun memanggil Abram dan berkata, “Kamu sudah membohongi aku! Kenapa kamu tidak memberitahuku bahwa dia adalah istrimu?!

BIS: Lalu raja memanggil Abram dan bertanya kepadanya, "Apa yang telah kaulakukan terhadap aku ini? Mengapa tidak kauberitahukan bahwa ia istrimu?

TMV: Oleh itu raja memanggil Abram dan bertanya kepadanya, "Apakah yang telah kamu lakukan terhadap beta? Mengapa kamu tidak memberitahu beta bahawa perempuan itu isterimu?

FAYH: Lalu Firaun memanggil Abram menghadap dia dan menegornya dengan keras. "Apa maksud perbuatanmu ini?" katanya. "Apa sebabnya tidak kaukatakan bahwa ia istrimu?

ENDE: Maka Parao memanggil Abram serta berkata: "Apakah jang telah kauperbuat terhadap diriku ini? Mengapa aku tidak kauberitahu, bahwa dia itu isterimu?

Shellabear 1912: Maka dipanggil oleh Firaun akan Abram lalu katanya: "Bagaimanakah perbuatanmu ini akan daku mengapakah tiada engkau memberitahuku bahwa perempuan ini istrimu.

Leydekker Draft: Maka depanggillah Firszawn 'akan 'Abram, sambil titahnja: 'apatah 'itu jang kawberbowat padaku, dan karana 'apa tijada kaw memberita padaku? bahuwa 'isterimu 'ija 'inilah?

AVB: Lalu Firaun memanggil Abram dan berkata, “Apakah yang kamu lakukan kepada aku ini? Mengapakah kamu tidak memberitahu aku bahawa dia isterimu?


TB ITL: Lalu Firaun <06547> memanggil <07121> Abram <087> serta berkata <0559>: "Apakah <04100> yang kauperbuat <06213> ini <02063> terhadap aku? Mengapa <04100> tidak <03808> kauberitahukan <05046>, bahwa <03588> ia <01931> isterimu <0802>?


Jawa: Sang Prabu Pringon banjur nimbali Rama Abram sarta ngandika: “Apa kang sira tandukake marang ingsun? Yagene sira ora ngaturi uninga marang ingsun, yen wong wadon iku somahira?

Jawa 1994: Sang Pringon nuli nimbali Abram, sarta ngandika, "Kokmengkono tumindakmu marang aku? Yagéné kowé kokora matur yèn Sarai kuwi bojomu?

Sunda: Seug raja ngutus ponggawa ka Abram. Kieu dawuhanana, "Ku naon maneh kitu peta ka kami? Ku naon henteu terus terang yen ieu teh bojo maneh?

Madura: Abram edikane bi’ rato. Dhabuna rato ka Abram, "Ba’na reya baramma? Me’ ta’ abala ja’ babine’ reya binena ba’na?

Bali: Ida sang prabu raris ngesengin Dane Abram sarwi ngandika kadi asapuniki: “Apa ane gae ragane ene marep teken tiang. Kenken dadi tusing orahang ragane, mungguing anake luh ento kurenan ragane?

Bugis: Nainappa naobbini arungngé Abram sibawa makkutana ri aléna, "Aga iya pura mupogau’éro lao ri iyya’é? Magi dé’ muwappaissengengngi makkedaé bainému?

Makasar: Jari nakio’mi karaenga Abram nampa nakuta’nang angkana, "Apa anne nugaukang mae ri nakke? Angngapa natena nupauanga’ angkanaya bainennu anjo?

Toraja: Natambaimi Firaun tu Abram, nakuami kumua: Umba nakua te gau’mu lako kaleku? Ma’apai ammu tang umpokadanna’ kumua iate baine bainemu?

Bambam: Iya untambai siaham Abram indo Firaun anna nauaanni: “Akanna ma'pateengko? Akanna tä'i umpandanni muua: ‘Baineku hi to kao?’

Karo: Emaka idilo raja si Abram, isungkunna ia, "Uga kin perbahanenndu e! Ngkai maka la ikatakenndu maka ndeharandu nge si Sarai?

Simalungun: Idilo Parao ma si Abram, nini ma, “Aha do na binahenmon bangku? Mase ma lang ipatugah ho hu bangku, parinangonmu do ia hape?

Toba: Jadi dijou raja Firaun ma si Abram, didok ma; dia do na binahenmi tu ahu? Boasa so dipaboa ho tu ahu jolmam ibana hape?

Kupang: Ais raja pange sang Abram ko tanya sang dia bilang, “Abram! Lu su bekin karmana sang beta? Akurang ko lu sonde kasi tau bilang, itu parampuan tu, lu pung bini?


NETBible: So Pharaoh summoned Abram and said, “What is this you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife?

NASB: Then Pharaoh called Abram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

HCSB: So Pharaoh sent for Abram and said, "What have you done to me? Why didn't you tell me she was your wife?

LEB: Then Pharaoh called for Abram. "What have you done to me?" he asked. "Why didn’t you tell me that she’s your wife?

NIV: So Pharaoh summoned Abram. "What have you done to me?" he said. "Why didn’t you tell me she was your wife?

ESV: So Pharaoh called Abram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

NRSV: So Pharaoh called Abram, and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

REB: Pharaoh summoned Abram. “Why have you treated me like this?” he said. “Why did you not tell me she was your wife?

NKJV: And Pharaoh called Abram and said, "What is this you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

KJV: And Pharaoh called Abram, and said, What [is] this [that] thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she [was] thy wife?

AMP: And Pharaoh called Abram and said, What is this that you have done to me? Why did you not tell me that she was your wife?

NLT: So Pharaoh called for Abram and accused him sharply. "What is this you have done to me?" he demanded. "Why didn’t you tell me she was your wife?

GNB: Then the king sent for Abram and asked him, “What have you done to me? Why didn't you tell me that she was your wife?

ERV: Pharaoh called Abram and said to him, “You have done a very bad thing to me! Why didn’t you tell me Sarai was your wife?

BBE: Then Pharaoh sent for Abram, and said, What have you done to me? why did you not say that she was your wife?

MSG: Pharaoh called for Abram, "What's this that you've done to me? Why didn't you tell me that she's your wife?

CEV: Finally, the king sent for Abram and said to him, "What have you done to me? Why didn't you tell me Sarai was your wife?

CEVUK: Finally, the king sent for Abram and said to him, “What have you done to me? Why didn't you tell me Sarai was your wife?

GWV: Then Pharaoh called for Abram. "What have you done to me?" he asked. "Why didn’t you tell me that she’s your wife?


NET [draft] ITL: So Pharaoh <06547> summoned <07121> Abram <087> and said <0559>, “What <04100> is this <02063> you have done <06213> to me? Why <04100> didn’t <03808> you tell <05046> me that <03588> she <01931> was your wife <0802>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 12 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel