Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 19 : 1 >> 

TB: Kedua malaikat itu tiba di Sodom pada waktu petang. Lot sedang duduk di pintu gerbang Sodom dan ketika melihat mereka, bangunlah ia menyongsong mereka, lalu sujud dengan mukanya sampai ke tanah,


AYT: Kedua malaikat itu tiba di Sodom pada sore hari dan Lot sedang duduk di dekat pintu gerbang Sodom. Ketika Lot melihat mereka, dia berdiri untuk menyambut mereka, lalu dia berlutut sampai mukanya ke tanah.

TL: Maka sampailah kedua orang malaekat itu ke Sodom pada petang hari; maka pada masa itu Lutpun ada duduk di pintu negeri Sodom. Serta terlihatlah Lut akan mereka itu, maka bangkitlah ia berdiri, lalu pergi mendapatkan mereka itu, maka sujudlah ia sampai mukanya ke bumi,

MILT: Dan kedua malaikat itu datang ke Sodom pada waktu petang. Dan Lot sedang duduk di pintu gerbang Sodom. Dan Lot melihat, dan bangunlah dia untuk menyongsong mereka, dan dia bersujud dengan mukanya ke tanah,

Shellabear 2010: Kedua malaikat itu sampai di Sodom pada petang hari. Pada waktu itu Lut sedang duduk di pintu gerbang Sodom. Ketika Lut melihat mereka, bangkitlah ia menyongsong mereka lalu sujud.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kedua malaikat itu sampai di Sodom pada petang hari. Pada waktu itu Lut sedang duduk di pintu gerbang Sodom. Ketika Lut melihat mereka, bangkitlah ia menyongsong mereka lalu sujud.

KSKK: Ketika kedua Malaikat itu tiba di Sodom di waktu malam, Lot sedang duduk di pintu gerbang kota. Segera setelah ia melihat mereka, bangunlah ia menyongsong mereka; ia sujud dengan mukanya sampai ke tanah,

VMD: Sore itu kedua malaikat itu datang ke kota Sodom. Lot duduk dekat pintu gerbang kota dan melihat mereka. Ia berdiri dan pergi kepada mereka. Ia sujud menunjukkan hormat dan berkata, “Tuan-tuan, mohon datang ke rumahku, dan aku akan melayani kamu. Di sana kamu dapat mencuci kakimu dan bermalam. Dan besok kamu dapat melanjutkan perjalananmu.” Malaikat itu menjawab, “Tidak, kami tinggal malam ini di lapangan terbuka.”

TSI: Ketika hari petang, kedua orang tadi— yang ternyata adalah malaikat— tiba di kota Sodom. Saat itu, Lot sedang duduk di pintu gerbang kota. Melihat mereka, dia bangkit menyambut dan bersujud untuk menghormati mereka.

BIS: Sesudah bertamu pada Abraham, kedua malaikat itu pergi ke Sodom dan tiba di sana pada waktu malam. Lot sedang duduk di pintu gerbang kota, dan setelah melihat mereka, ia bangkit untuk menyambut mereka. Lalu sujudlah ia di hadapan mereka,

TMV: Apabila dua malaikat itu tiba di Sodom pada petang itu, Lot sedang duduk di pintu gerbang kota. Sebaik sahaja dia nampak mereka, dia bangun dan pergi berjumpa dengan mereka. Dia bersujud di hadapan mereka

FAYH: PETANG itu kedua malaikat tiba di pintu masuk Kota Sodom. Lot sedang duduk-duduk di situ. Ketika Lot melihat mereka, ia bangkit dan menyambut mereka. Ia sujud dengan mukanya sampai ke tanah!

ENDE: Kedua Malaikat itu tiba di Sodom pada petang hari. Lot sedang duduk dipintu-gerbang Sodom. Demi dilihatnja mereka itu, Lot lalu bangkit menjambut mereka dan bersudjud.

Shellabear 1912: Maka sampailah kedua malaikat itu ke Sodom pada petang hari maka Lotpun ada duduk di pintu negri Sodom serta dilihat oleh Lot akan keduanya itu maka bangkitlah ia hendak bertemu dengan keduanya serta sujudlah ia sampai mukanya ke bumi.

Leydekker Draft: Sabermula datanglah duwa 'awrang Mela`ikat ka-Sedawm pada petang harij; samantara Lawth 'adalah dudokh dipintu Sedawm: dan demi melihatlah Lawth, 'ijapawn bangon pergi bertemuw dengan marika 'itu, lalu 'ija tondokh dirinja mukanja kabumi.

AVB: Maka malaikat berdua itu sampai di Sodom pada petang hari. Lut yang pada waktu itu sedang duduk di pintu gerbang Sodom terlihat mereka. Dia pun bangkit serta mendapati mereka lalu sujud.


TB ITL: Kedua <08147> malaikat <04397> itu tiba <0935> di Sodom <05467> pada waktu petang <06153>. Lot <03876> sedang duduk <03427> di pintu gerbang <08179> Sodom <05467> dan ketika melihat <07200> mereka, bangunlah <06965> ia <03876> menyongsong <07125> mereka, lalu sujud <07812> dengan mukanya <0639> sampai ke tanah <0776>,


Jawa: Ing wayah sore malaekat loro mau padha rawuh ing Sodom, Lut mbeneri linggihan ana ing gapurane Sodom; bareng Lut weruh malaekat mau, banjur methukake lan sumungkem ing bumi,

Jawa 1994: Nalika Lot nuju lungguhan ana ing gapuraning kutha Sodom ing wayah soré, malaékat loro mau rawuh mrono. Bareng weruh malaékat mau Lot énggal-énggal menyat methukaké lan mbagèkaké klawan kurmat.

Sunda: Wanci sareupna, dua malaikat tea geus sarumping ka Sadumu. Waktu eta Elut keur calik-calik di gapura nagara, tempat nu lalar liwat. Ningali aya nu sumping teh geuwat cengkat tuluy mapagkeun. Anjeunna sujud payuneun tamu,

Madura: E bakto malaekat se kadhuwa gella’ napa’ ka Sodom e baja asar e are jareya, Lud teppa’na ju’-toju’ e labang sakethengnga kottha. E bakto nangale’e malaekat se kadhuwa jareya, Lud manjeng, laju nyander ka seddi’anna. Sanapa’na ka seddi’anna, Lud laju asojud,

Bali: Rikala sampun sore, malaekate makakalih punika rauh ring kota Sodom. Duk punika Dane Lot sedekan malinggih ring gapuran kota Sodome. Rikala dane ngaksi sang kalih, dane raris matangi tur mendak sang kalih, raris sumungkem kantos prarain danene nganteg ka tanahe,

Bugis: Puranana massurolellang ri Abraham, iya duwa malaéka’éro laoni ri Sodom sibawa lettu kuwaro ri wennié. Mattengngangngi Lot tudang ri pintu gerbanna kotaé, nanaitana mennang, tettonni untu’ duppaiwi mennang. Nainappa suju’ ri yolona mennang,

Makasar: Le’ba’na nitoana ri Abraham, a’lampami anjo ruaya malaeka’ mange ri kota Sodom. Bangngimi nampa battu ke’nanga mange anjoreng. Sitabangi ammempo Lot ri pakke’bu’ lompona kotaya anjo wattua. Nacini’na ke’nanga, ammentemmi Lot mange anruppai ke’nanga. Su’ju’mi Lot ri dallekanna ke’nanga,

Toraja: Rampomi tu malaeka’ sola duai lako tondok Sodom tonna makaroen; attu iato siappa’ unno’ko’ tu Lot dio to’ babangan tondok Sodom. Iatonna tiromi Lot, ke’de’mi male umpessitammui, tukkumi rapa’ rokko padang.

Bambam: Tappana mahammo, iya landa'um indo dua malaika' dio kota Sodom. Siampu' eta too mahassam ma'oko'-oko' Lot dio ba'bana kota Sodom. Naitanna sia indo malaika' tappa ke'de' siahanni natammui anna ma'balinguntu'i menomba.

Karo: Kenca ben seh me malekat si dua ndai i Sodom. Paksa e si Lut sangana kundul i pintu gerbang kota. Kenca idahna ia duana minter keke Lut ngalo-ngalosa. Nembah ia i lebe-lebe kalak ndai janah nina,

Simalungun: Jadi das ma malekat na dua ai hu Sodom bodarini ai; ia si Lot hundul-hundul do i horbangan ni Sodom ai. Dob iidah si Lot sidea, jongjong ma ia mangalo-alo sidea, lanjar manrogop,

Toba: (I.) Ianggo surusuruan na dua halak i tolhas ma bodarina i tu huta Sodom; alai hundulhundul di harbangan ni Sodom i si Lot. Jadi dung diida si Lot nasida, hehe ma ibana manomunomu nasida, dipatungkap ma bohina tu tano.

Kupang: Waktu Tuhan masi baꞌomong deng Abraham, Dia pung ana bua dua pi tarús di kota Sodom. Dong sampe di sana, ju matahari su mau tanggalám. Itu waktu, Lot masi dudu di kota pung pintu maso. Dapa lia itu dua orang, ju dia pi sambut sang dong. Tarús dia tikam lutut deng tondo di dong pung muka.


NETBible: The two angels came to Sodom in the evening while Lot was sitting in the city’s gateway. When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.

NASB: Now the two angels came to Sodom in the evening as Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed down with his face to the ground.

HCSB: The two angels entered Sodom in the evening as Lot was sitting at Sodom's gate. When Lot saw them , he got up to meet them. He bowed with his face to the ground

LEB: The two angels came to Sodom in the evening as Lot was sitting in the gateway. When Lot saw them, he got up to meet them and bowed with his face touching the ground.

NIV: The two angels arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of the city. When he saw them, he got up to meet them and bowed down with his face to the ground.

ESV: The two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed himself with his face to the earth

NRSV: The two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gateway of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them, and bowed down with his face to the ground.

REB: The two angels came to Sodom in the evening while Lot was sitting by the city gate. When he saw them, he rose to meet them and bowing low

NKJV: Now the two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them , he rose to meet them, and he bowed himself with his face toward the ground.

KJV: And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing [them] rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground;

AMP: IT WAS evening when the two angels came to Sodom. Lot was sitting at Sodom's [city] gate. Seeing them, Lot rose up to meet them and bowed to the ground.

NLT: That evening the two angels came to the entrance of the city of Sodom, and Lot was sitting there as they arrived. When he saw them, he stood up to meet them. Then he welcomed them and bowed low to the ground.

GNB: When the two angels came to Sodom that evening, Lot was sitting at the city gate. As soon as he saw them, he got up and went to meet them. He bowed down before them

ERV: That evening the two angels came to the city of Sodom. Lot was sitting near the city gates and saw them. He got up and went to them. He bowed to show respect and said, “Sirs, please come to my house, and I will serve you. There you can wash your feet and stay the night. Then tomorrow you can continue your journey.” The angels answered, “No, we will stay the night in the city square.”

BBE: And at nightfall the two angels came to Sodom; and Lot was seated at the way into the town: and when he saw them he got up and came before them, falling down on his face to the earth.

MSG: The two angels arrived at Sodom in the evening. Lot was sitting at the city gate. He saw them and got up to welcome them, bowing before them

CEV: That evening the two angels arrived in Sodom, while Lot was sitting near the city gate. When Lot saw them, he got up, bowed down low,

CEVUK: That evening the two angels arrived in Sodom, while Lot was sitting near the city gate. When Lot saw them, he got up, bowed down low,

GWV: The two angels came to Sodom in the evening as Lot was sitting in the gateway. When Lot saw them, he got up to meet them and bowed with his face touching the ground.


NET [draft] ITL: The two <08147> angels <04397> came <0935> to Sodom <05467> in the evening <06153> while Lot <03876> was sitting <03427> in the city’s gateway <08179>. When Lot <03876> saw <07200> them, he got up <06965> to meet <07125> them and bowed down <07812> with his face toward <0639> the ground <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 19 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel