TB: Demikianlah pada waktu Allah memusnahkan kota-kota di Lembah Yordan dan menunggangbalikkan kota-kota kediaman Lot, maka Allah ingat kepada Abraham, lalu dikeluarkan-Nyalah Lot dari tengah-tengah tempat yang ditunggangbalikkan itu.
AYT: Demikianlah, ketika Allah membinasakan kota-kota di lembah itu, Allah mengingat Abraham dan mengeluarkan Lot dari tengah-tengah kehancuran itu, ketika Dia menunggangbalikkan kota-kota itu, tempat Lot tinggal.
TL: Maka tatkala dibinasakan Allah segala negeri di padang itu, diingat Allah akan Ibrahim, maka sebab itu dikeluarkannya Lut dari tengah kebinasaan, tatkala dibongkarnya negeri tempat Lut itu diam dahulu.
MILT: Dan ketika Allah (Elohim - 0430) membinasakan kota-kota di dataran itu, Allah (Elohim - 0430) mengingat Abraham, dan Dia mengeluarkan Lot dari kebinasaan, saat penghancuran kota-kota itu, tempat Lot tinggal.
Shellabear 2010: Pada waktu Allah memusnahkan kota-kota di lembah itu, Ia mengingat Ibrahim. Sebab itu Ia menyuruh Lut keluar dari tengah-tengah kehancuran itu saat Ia menunggangbalikkan perkotaan tempat Lut tinggal.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu Allah memusnahkan kota-kota di lembah itu, Ia mengingat Ibrahim. Sebab itu Ia menyuruh Lut keluar dari tengah-tengah kehancuran itu saat Ia menunggangbalikkan perkotaan tempat Lut tinggal.
KSKK: Demikianlah pada waktu Allah memusnahkan kota-kota di lembah, Ia ingat akan Abraham dan membebaskan Lot dari bencana saat Ia memusnahkan kota-kota tempat Lot hidup.
VMD: Jadi, Allah membinasakan kota-kota dalam lembah, tetapi Allah mengingat yang dikatakan Abraham. Jadi, Allah menyuruh Lot keluar dari kota itu sebelum dibinasakan.
TSI: Jadi, TUHAN mengingat permintaan Abraham ketika Dia memusnahkan kota-kota di lembah itu. Itulah sebabnya Lot diselamatkan dari bencana yang terjadi di sana.
BIS: Demikianlah, ketika Allah membinasakan kota-kota itu di lembah di mana Lot tinggal, Allah ingat kepada Abraham dan menolong Lot melarikan diri.
TMV: Pada masa Allah memusnahkan kota-kota di lembah tempat Lot tinggal dahulu, Allah ingat akan Abraham dan menolong Lot melarikan diri.
FAYH: Demikianlah Allah mengabulkan permintaan Abraham dan menyelamatkan Lot dengan menyingkirkan dia dari kebinasaan yang melanda kota-kota itu.
ENDE: Ketika Allah membinasakan kota-kota dilembah itu, Allah ingat akan Ibrahim, maka Ia melepaskan Lot dari kebinasaan, ketika Ia membinasakan kota-kota tempat kediaman Lot.
Shellabear 1912: Maka tatkala dibinasakan Allah segala negri di lembah itu diingati Allah akan Abraham maka sebab itu dikeluarkannya Lot dari tengah kerusakan itu tatkala dirusakkannya segala negri tempat Lut itu sudah duduk.
Leydekker Draft: Maka djadilah, tatkala derusakhkan 'Allah 'akan segala negerij pahakh 'itu, bahuwa terkenanglah 'allah 'akan 'Ibrahim, sahingga maka desurohnja Lawth kaluwar deri tengah-tengah balikh belahan 'itu, sedang lagi 'ija balikh belah 'akan segala negerij, jang dalamnja Lawth 'itu sudah dudokh.
AVB: Pada waktu Allah memusnahkan kota-kota di lembah itu, Dia mengingat perjanjian-Nya dengan Abraham. Oleh sebab itu Dia menyuruh Lut keluar dari tengah-tengah kehancuran itu sewaktu Dia menelungkupkan kota-kota raya tempat Lut tinggal.
AYT ITL: Demikianlah <01961>, ketika Allah <0430> membinasakan <07843> kota-kota <05892> di lembah <03603> itu, Allah <0430> mengingat <02142> Abraham <085> dan mengeluarkan <07971> Lot <03876> dari tengah-tengah <08432> kehancuran <02018> itu, ketika Dia menunggangbalikkan <02015> kota-kota <05892> itu <02004>, tempat <03427> <0> Lot <03876> tinggal <0> <03427>. [<0853> <0853> <0853> <0853> <0834>]
TB ITL: Demikianlah <01961> pada waktu Allah <0430> memusnahkan <07843> kota-kota <05892> di Lembah <03603> Yordan dan menunggangbalikkan <02015> kota-kota <05892> kediaman <03427> Lot <03876>, maka Allah <0430> ingat <02142> kepada Abraham <085>, lalu dikeluarkan-Nyalah <07971> Lot <03876> dari tengah-tengah <08432> tempat yang ditunggangbalikkan <02018> itu. [<0834> <02004>]
TL ITL: Maka tatkala <01961> dibinasakan <07843> Allah <0430> segala negeri <05892> di padang <03603> itu, diingat <02142> Allah <0430> akan Ibrahim <085>, maka sebab itu dikeluarkannya <07971> Lut <03876> dari tengah <08432> kebinasaan <02018>, tatkala dibongkarnya <02015> negeri <05892> tempat <02004> <0834> Lut <03876> itu diam <03427> dahulu.
AVB ITL: Pada waktu <01961> Allah <0430> memusnahkan <07843> kota-kota <05892> di lembah <03603> itu, Dia mengingat perjanjian-Nya <02142> dengan Abraham <085>. Oleh sebab itu Dia menyuruh <07971> <0> Lut <03876> keluar <0> <07971> dari tengah-tengah <08432> kehancuran <02018> itu sewaktu Dia menelungkupkan <02015> kota-kota raya <05892> tempat <03427> <0> Lut <03876> tinggal <0> <03427>. [<0853> <0430> <0853> <0853> <0853> <0834> <02004>]
HEBREW: <03876> jwl <02004> Nhb <03427> bsy <0834> rsa <05892> Myreh <0853> ta <02015> Kphb <02018> hkphh <08432> Kwtm <03876> jwl <0853> ta <07971> xlsyw <085> Mhrba <0853> ta <0430> Myhla <02142> rkzyw <03603> rkkh <05892> yre <0853> ta <0430> Myhla <07843> txsb <01961> yhyw (19:29)
Jawa: Nalika Gusti Allah nggempur kutha-kutha ing lebak Yarden lan nalika malik kutha kang dienggoni dening Lut, Gusti Allah enget marang Rama Abraham, banjur ngirid Lut metu saka ing satengahe patumpesan.
Jawa 1994: Kaya mengkono nalika Gusti Allah nglebur Sodom lan Gomora, kanthi ngèngeti Abraham lan ngirid Lot metu saka panggonan sing dilebur.
Sunda: Sajeroning Allah ngabasmi eta dua nagara katut tanah lebak lemparna, manahna tetep mikaemut ka Ibrahim, sarta ku karana eta Mantenna ngawidian Elut salamet kaluar ti dinya.
Madura: Tape e bakto Allah maancor tha-kottha e cora kennengnganna bengkona Lud rowa, Allah teptep emot ka Ibrahim, daddi Lud laju etolong epaburu sampe’ salamet.
Bali: Ritatkala Ida Sang Hyang Widi Wasa nyirnayang kota-kota ring panepin Tukad Yordane, tur ngeseng kota-kota genah Dane Lot madunungan, Ida eling ring Dane Abraham, punika awinan Dane Lot luputang Ida saking genah sane kageseng punika.
Bugis: Makkuwaniro, wettunna Allataala pabbinasai kota-kotaéro ri lompo naonroiyé Lot, maréngngerangngi Allataala lao ri Abraham nanatulungngi Lot lari.
Makasar: Kammaminjo kajarianna ri wattunna Napanraki Allata’ala anjo kota-kotaya, ri lappara’ napammantangia Lot. Angngu’rangi Allata’ala ri Abraham, sa’genna natulummo Lot ampilari anjo tampaka.
Toraja: IatonNa sanggangi Puang Matua tu mintu’ kota dio lili’ Padang, Nakilalaimi tu Abraham, iamoto anNa patassu’i tu Lot lan mai kasanggangan, tonNa balianganni tu kota tu pura nanii Lot.
Bambam: Susim too wattunna anna natallannii Puang Allataala ingganna kota dio lembä ia too. Nahingngiam Puang Allataala pelauanna Abraham, napolalam untässu'i Lot dio mai katallanganna indo kota naongei.
Karo: Tapi sanga Dibata ngkernepken kota-kota si lit i bas baluren e, eme ingan Lut, iinget Dibata si Abraham, emaka ipulahina Lut ije nari gelah selamat.
Simalungun: Sanggah na laho manraseihon huta-huta na i pamah ai Naibata, idingat Naibata ma si Abraham, jadi iarahkon ma si Lot hun tongah-tongah ni halonglongan ai sanggah na ilonglongkon huta na niiankon ni si Lot hinan.
Toba: Dung i laho mangaripashon Debata di angka huta ni rura i, diingot Debata ma si Abraham, ditogihon ma si Lot sian parsitongaan ni hamagoan laho mangago angka huta na niinganan ni si Lot najolo.
Kupang: Tuhan Allah tolong sang Lot kaluar dari itu tampa yang kaná hukum, waktu Dia bekin ancor itu kota-kota dong, tagal Dia inga Dia pung janji sang Abraham.
NETBible: So when God destroyed the cities of the region, God honored Abraham’s request. He removed Lot from the midst of the destruction when he destroyed the cities Lot had lived in.
NASB: Thus it came about, when God destroyed the cities of the valley, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which Lot lived.
HCSB: So it was, when God destroyed the cities of the plain, He remembered Abraham and brought Lot out of the middle of the upheaval when He overthrew the cities where Lot had lived.
LEB: When God destroyed the cities on the plain, he remembered Abraham. Lot was allowed to escape from the destruction that came to the cities where he was living.
NIV: So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
ESV: So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived.
NRSV: So it was that, when God destroyed the cities of the Plain, God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot had settled.
REB: Thus it was, when God destroyed the cities of the plain, he took thought for Abraham by rescuing Lot from the total destruction of the cities where he had been living.
NKJV: And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which Lot had dwelt.
KJV: And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.
AMP: When God ravaged {and} destroyed the cities of the plain [of Siddim], He [earnestly] remembered Abraham [imprinted and fixed him indelibly on His mind], and He sent Lot out of the midst of the overthrow when He overthrew the cities where Lot lived.
NLT: But God had listened to Abraham’s request and kept Lot safe, removing him from the disaster that engulfed the cities on the plain.
GNB: But when God destroyed the cities of the valley where Lot was living, he kept Abraham in mind and allowed Lot to escape to safety.
ERV: God destroyed the cities in the valley, but he remembered what Abraham had said. So God sent Lot away from those cities before destroying them.
BBE: So it came about that when God sent destruction on the towns of the lowland, he kept his word to Abraham, and sent Lot safely away when he put an end to the towns where he was living.
MSG: And that's the story: When God destroyed the Cities of the Plain, he was mindful of Abraham and first got Lot out of there before he blasted those cities off the face of the Earth.
CEV: When God destroyed the cities of the valley where Lot lived, he remembered his promise to Abraham and saved Lot from the terrible destruction.
CEVUK: When God destroyed the cities of the valley where Lot lived, he remembered his promise to Abraham and saved Lot from the terrible destruction.
GWV: When God destroyed the cities on the plain, he remembered Abraham. Lot was allowed to escape from the destruction that came to the cities where he was living.
KJV: And it came to pass, when God <0430> destroyed <07843> (8763) the cities <05892> of the plain <03603>_, that God <0430> remembered <02142> (8799) Abraham <085>_, and sent <07971> (8762) Lot <03876> out of the midst <08432> of the overthrow <02018>_, when he overthrew <02015> (8800) the cities <05892> in the which <02004> Lot <03876> dwelt <03427> (8804)_.
NASB: Thus it came<1961> about, when God<430> destroyed<7843> the cities<5892> of the valley<3603>, that God<430> remembered<2142> Abraham<85>, and sent<7971> Lot<3876> out of the midst<8432> of the overthrow<2018>, when He overthrew<2015> the cities<5892> in which<834> Lot<3876> lived<3427>.
NET [draft] ITL: So when God <0430> destroyed <07843> the cities <05892> of the region <03603>, God <0430> honored <02142> Abraham’s <085> request <07971>. He removed Lot <03876> from the midst <08432> of the destruction <02018> when he destroyed <02015> the cities <05892> Lot <03876> had <0834> lived in <03427>.