Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 19 : 37 >> 

TB: Yang lebih tua melahirkan seorang anak laki-laki, dan menamainya Moab; dialah bapa orang Moab yang sekarang.


AYT: Anak yang sulung melahirkan seorang anak laki-laki dan menamainya Moab. Moab adalah nenek moyang semua orang Moab yang ada sekarang.

TL: Maka yang sulung itupun beranaklah laki-laki seorang, dinamainya akan dia Moab; ia itulah asal orang Moabi sampai sekarang ini.

MILT: Dan yang sulung melahirkan seorang anak lakilaki, dan dia menyebut namanya Moab; ia adalah leluhur Moab sampai hari ini.

Shellabear 2010: Anak yang sulung melahirkan seorang anak laki-laki yang dinamainya Moab. Ia adalah bapak leluhur orang Moab yang ada sekarang ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak yang sulung melahirkan seorang anak laki-laki yang dinamainya Moab. Ia adalah bapak leluhur orang Moab yang ada sekarang ini.

KSKK: Yang lebih tua melahirkan seorang anak laki-laki dan menamainya Moab. Dialah leluhur orang Moab yang sekarang.

VMD: Anak tertua melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamainya Moab. Moab ayah semua orang Moab hingga hari ini.

TSI: Kakaknya melahirkan anak laki-laki yang dia namai Moab. Anak ini menjadi nenek moyang dari bangsa Moab.

BIS: Anak yang sulung melahirkan anak laki-laki yang dinamakannya Moab. Dia menjadi leluhur orang Moab yang sekarang.

TMV: Anak perempuan yang sulung melahirkan seorang anak lelaki yang dinamakannya Moab. Dialah yang menjadi nenek moyang bangsa Moab yang ada sekarang.

FAYH: Anak dari putri yang lebih tua diberi nama Moab. Ia menjadi bapak leluhur bangsa Moab.

ENDE: Jang sulung melahirkan seorang anak, jang dinamainja Moab, jaitu mojang orang-orang Moab sekarang.

Shellabear 1912: Maka yang sulung itupun beranak seorang laki-laki dinamainya akan dia Moab sampai sekarang ini.

Leydekker Draft: Dan ber`anakhlah jang sulong 'itu sawatu 'anakh laki-laki, lalu panggillah 'ija namanja Maw`ab: 'ijalah bapa 'awrang Maw`abij datang kapada harij 'ini.

AVB: Anak yang sulung melahirkan seorang anak lelaki yang dinamainya Moab. Dialah bapa leluhur orang Moab yang ada sekarang ini.


TB ITL: Yang lebih tua <01067> melahirkan <03205> seorang anak laki-laki <01121>, dan menamainya <08034> <07121> Moab <04124>; dialah <01931> bapa <01> orang Moab <04124> yang sekarang <03117> <05704>.


Jawa: Kang tuwa banjur duwe anak lanang dijenengake: Moab, iya iku kang dadi leluhure bangsa Moab ing saiki iki.

Jawa 1994: Anak sing mbarep nglairaké anak lanang lan dijenengaké Moab, dadi leluhuré bangsa Moab sing saiki iki.

Sunda: Anu cikal, anakna lalaki, dingaranan Moab, anu engkena jadi karuhun bangsa Moab kiwari.

Madura: Se sareyang rembi’ lalake’, enyamae Mo’ab. Mo’ab jareya se daddi bangatowana bangsa Mo’ab se sateya reya.

Bali: Sane duuran ngembasang putra lanang adiri, tur kapesengin: Moab. Dane dados leluur wong Moab sane wenten mangkin.

Bugis: Ana’ iya macowaé jajiyangngi ana’ worowané iya nasengngé Moab. Mancajiwi toriyolona tau Moab-é iya makkekkuwangngé.

Makasar: Ana’ toaya allassukammi sitau ana’ bura’ne, nampa naaremmo anjo anaka Moab. Iaminne a’jari boe-boena tu Moab kamma-kamma anne.

Toraja: Kianakmi tu kakanna undadian misa’ pia muane, nasangaimi Moab, iamo nanii bu’tu mintu’ to Moab sae lako totemo.

Bambam: Pissananna keänä' indo kakanna, iya dadi muane-ane nasangaim Moab. Iam too nene kabuttuanna to Moab sule lako temo.

Karo: Sintua mupus anak dilaki, janah ibahanna gelarna Moap. Ia me nini kalak Moap si genduari e.

Simalungun: Dob ai itubuhkon sikahanan ai ma anak sada, ibahen ma goranni si Moab; ia do ompung ni halak Moab ronsi sadari on.

Toba: Dung i ditubuhon sihahaan i ma anak sada, dibahen ma goarna Moab, ibana do ompu ni halak Moab rasirasa nuaeng.

Kupang: Ais ju ana yang kaka, barana ame satu ana laki-laki. Ju dia kasi nama, Moab (yang dia pung bunyi amper sama ke satu kata laen, yang dia pung arti ‘datang dari bapa’). Dia yang jadi orang Moab yang ada sakarang, pung nene-moyang.


NETBible: The older daughter gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of the Moabites of today.

NASB: The firstborn bore a son, and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.

HCSB: The firstborn gave birth to a son and named him Moab. He is the father of the Moabites of today.

LEB: The older one gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of the Moabites of today.

NIV: The older daughter had a son, and she named him Moab; he is the father of the Moabites of today.

ESV: The firstborn bore a son and called his name Moab. He is the father of the Moabites to this day.

NRSV: The firstborn bore a son, and named him Moab; he is the ancestor of the Moabites to this day.

REB: The elder daughter bore a son and called him Moab; he was the ancestor of the present-day Moabites.

NKJV: The firstborn bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this day.

KJV: And the firstborn bare a son, and called his name Moab: the same [is] the father of the Moabites unto this day.

AMP: The older bore a son, and named him Moab [of a father]; he is the father of the Moabites to this day.

NLT: When the older daughter gave birth to a son, she named him Moab. He became the ancestor of the nation now known as the Moabites.

GNB: The older daughter had a son, whom she named Moab. He was the ancestor of the present-day Moabites.

ERV: The older daughter gave birth to a son. She named him Moab. Moab is the ancestor of all the Moabites living today.

BBE: And the older daughter had a son, and she gave him the name Moab: he is the father of the Moabites to this day.

MSG: The older daughter had a son and named him Moab, the ancestor of the present-day Moabites.

CEV: The older daughter named her son Moab, and he is the ancestor of the Moabites.

CEVUK: The elder daughter named her son Moab, and he is the ancestor of the Moabites.

GWV: The older one gave birth to a son and named him Moab. He is the ancestor of the Moabites of today.


NET [draft] ITL: The older daughter <01067> gave birth <03205> to a son <01121> and named <08034> <07121> him Moab <04124>. He <01931> is the ancestor <01> of the Moabites <04124> of <05704> today <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 19 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel