Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 23 : 16 >> 

TB: Lalu Abraham menerima usul Efron, maka ditimbangnyalah perak untuk Efron, sebanyak yang dimintanya dengan didengar oleh bani Het itu, empat ratus syikal perak, seperti yang berlaku di antara para saudagar.


AYT: Abraham mendengar perkataan Efron. Dia menimbang perak sebanyak yang dikatakan Efron, yang didengar oleh keturunan Het, yaitu 400 syikal perak, sesuai dengan berat perak yang berlaku di antara para pedagang.

TL: Maka diturutlah oleh Ibrahim akan kata Eferon itu, lalu ditimbangkan oleh Ibrahim bagi Eferon akan sebanyak perak yang disebutkannya, yaitu di hadapan segala anak-anak Het, empat ratus syikal perak yang terpakai kepada saudagar-saudagar.

MILT: Dan Abraham mendengarkan Efron, maka Abraham menimbang bagi Efron seharga yang ia bicarakan di telinga bani Het, empat ratus shikal perak, senilai dengan yang berdagang.

Shellabear 2010: Ibrahim menuruti perkataan Efron, lalu ia menimbang bagi Efron uang perak sebanyak yang telah disebutkannya di hadapan bani Het itu, yaitu empat ratus syikal perak, sesuai dengan yang berlaku di antara para saudagar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ibrahim menuruti perkataan Efron, lalu ia menimbang bagi Efron uang perak sebanyak yang telah disebutkannya di hadapan bani Het itu, yaitu empat ratus syikal perak, sesuai dengan yang berlaku di antara para saudagar.

KSKK: Abraham setuju dengan Efron dan dia menimbang untuk Efron uang peral, sebanyak yang dimintanya disaksikan oleh orang Het itu, yaitu empat ratus syikal perak, uang yang berlaku di antara para saudagar.

VMD: Abraham mengerti bahwa Efron mengatakan kepadanya harga tanah itu. Jadi, Abraham membayar tanah itu kepadanya. Ia menimbang 400 syikal perak untuk Efron dan memberikannya kepada pedagang.

TSI: Abraham setuju dengan harga yang disebutkan Efron. Lalu dia menimbang lima kilogram perak untuk diberikan kepada Efron di hadapan semua orang yang hadir di situ. Beratnya sesuai dengan ukuran timbangan yang berlaku pada masa itu.

BIS: Abraham setuju dengan harga itu. Ia menghitung uang perak sejumlah yang disebut oleh Efron, yaitu empat ratus uang perak, menurut timbangan yang dipakai oleh para saudagar. Lalu ia membayarnya kepada Efron, dengan disaksikan oleh semua orang Het itu.

TMV: Abraham bersetuju dengan harga itu. Lalu dia menimbang perak sejumlah yang disebut oleh Efron di hadapan orang Het, iaitu empat ratus keping wang perak, dengan timbangan yang digunakan oleh para saudagar.

FAYH: Lalu Abraham membayar kepada Efron harga yang disebutkannya, yaitu empat ratus syikal perak, ditimbang menurut timbangan yang berlaku pada waktu itu di antara pedagang.

ENDE: Ibrahim menjetudjui Efron, lalu Ibrahim menimbang untuk Efron perak seperti telah disebutkan dimuka orang-orang Chet, jaitu empatratus sjikal perak, seperti jang berlaku diantara pedagang.

Shellabear 1912: Maka didengar oleh Ibrahim akan kata Ifrun itu lalu ditimbangkan oleh Ibrahim bagi Ifrun akan uang perak yang dikatakannya di hadapan segala bani Hit yaitu empat ratus syikal perak yang berlaku pada saudagar.

Leydekker Draft: Maka dengarlah 'Ibrahim kapada Xefrawn, lalu timbanglah 'Ibrahim bagi Xefrawn pejrakh, jang telah dekatakannja datang pada telinga-telinga benij Hejt 'itu, 'ampat ratus tzikal pejrakh, jang laku 'antara 'awrang sudagar.

AVB: Abraham menuruti kata-kata Efron, lalu dia menimbang bagi Efron wang perak sebanyak yang telah disebutkannya di hadapan bani Het itu, iaitu empat ratus syikal perak, sama dengan timbangan yang digunakan oleh para saudagar.


TB ITL: Lalu Abraham <085> menerima usul <08085> Efron <06085>, maka ditimbangnyalah <085> <08254> perak <03701> untuk Efron <06085>, sebanyak yang <0834> dimintanya <01696> dengan didengar <0241> oleh bani <01121> Het <02845> itu, empat <0702> ratus <03967> syikal <08255> perak <03701>, seperti yang berlaku <05674> di antara para saudagar <05503>. [<0413>]


Jawa: Rama Abraham banjur ndhahar ature Efron, sarta Efron dibobotake dhuwit pangajine lemah kaya kang dipratelakake lan dirungu dening wong-wong bani Het mau, patang atus sekel selaka kang laku tumrape dagang.

Jawa 1994: Abraham sarujuk karo penjaluké Éfron mau, nuli nimbang dhuwit slaka (sing payu kanggo dol-tinuku), cacahé 400 sèkel, kaseksènan déning bangsa Hèt.

Sunda: Ibrahim rujuk. Bari disaksian ku bani Het anu araya di dinya, perak keur mayarna terus ditimbang ku timbangan anu sah diparake ku para sudagar, jumlahna 400 uang perak sakumaha pamenta Epron.

Madura: Ibrahim saroju’ ka argana, laju ngetong pesse salaka se bannya’na esebbuttagi bi’ Efron, iya areya pa’ ratos pesse salaka, menorot tembangan se eangguy para sodagar, esakse’e reng-oreng Het se padha badha e jadhiya.

Bali: Dane Abraham sairing ring atur Dane Epron. Irika dane raris ngwilang jinah perak, sakadi sane karsayang antuk Dane Epron, inggih punika samas bidang, sakadi sane biasa mamargi ring pantaran parasudagare. Indike punika taler kapireng antuk wong Hete sane lianan.

Bugis: Nasitujuini Abraham iyaro ellinna. Nabilanni dowi péra’é singngéga iya nateppué Efron, iyanaritu 400 dowi péra’, situru timbangeng iya napaké sining padangkangngé. Nainappa nawajareng Efron, sibawa nasabbing sininna tau Hét-éro.

Makasar: Situjumi Abraham ri anjo anggarang ballinna. Narekemmi doe’ pera’na sangkamma jaina anjo napaua Efron, iamintu patambilangngang doe’ pera’, situru’ timbangang ia biasaya napake padangganga. Nampa nabayara’mo mae ri Efron, nisa’bi ri sikamma tu Het niaka hadere’.

Toraja: Napasituru’mi Abraham tu kadanna Efron, anna timbanganni pada tu napokadanna dio tingayona mintu’ to Het, tu a’pa’ratu’ sikele’ salaka, tu naangga’na to ma’baluk.

Bambam: Iya tä'um nataba'i Abraham, naissa' manda ham indo doi' peha' appa' hatu' situhu' timbangam doi' indo si biasa napake to ma'balu'. Mane nabaja'i lako Efron nasa'bii indo ingganna to Het mahassam ma'hempum.

Karo: Payo akap Abraham, emaka ibeligaina duit pirak e asa pemindon Epron si ibelaskenna i adep-adepen jelma si nterem, eme 400 duit pirak, sue ras patoken timbangen si ipake perbinaga.

Simalungun: Ibalosi si Abraham ma si Epron, itimbang ma duit ai nasa buei ni na hinatahon ni si Epron ai i lobei ni ganup halak Het, ompat ratus sekel pirak, duit na laho bani partiga-tiga.

Toba: Jadi ditangihon si Abraham ma si Epron i, didasingkon ma hepeng na nidok ni si Epron i, binege ni angka anak ni si Het, siopatratus ringgit hian.

Kupang: Abraham satuju deng itu tana pung harga, iko Efron pung omong. Jadi di muka samua orang Het yang jadi saksi di situ, dia itong doi perak ampa ratus biji, ais bayar kasi sang Efron.


NETBible: So Abraham agreed to Ephron’s price and weighed out for him the price that Ephron had quoted in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time.

NASB: Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out for Ephron the silver which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, commercial standard.

HCSB: Abraham agreed with Ephron, and Abraham weighed out to Ephron the silver that he had agreed to in the hearing of the Hittites: 400 shekels of silver at the current commercial rate.

LEB: Abraham agreed to Ephron’s terms. So he weighed out for Ephron the amount stated in front of the Hittites: ten pounds of silver at the current merchants’ exchange rate.

NIV: Abraham agreed to Ephron’s terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants.

ESV: Abraham listened to Ephron, and Abraham weighed out for Ephron the silver that he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants.

NRSV: Abraham agreed with Ephron; and Abraham weighed out for Ephron the silver that he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants.

REB: Abraham closed the bargain with him and weighed out the amount that Ephron had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of the standard recognized by merchants.

NKJV: And Abraham listened to Ephron; and Abraham weighed out the silver for Ephron which he had named in the hearing of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, currency of the merchants.

KJV: And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current [money] with the merchant.

AMP: So Abraham listened to what Ephron said {and} acted upon it. He weighed to Ephron the silver which he had named in the hearing of the Hittites: 400 shekels of silver, according to the weights current among the merchants.

NLT: So Abraham paid Ephron the amount he had suggested, four hundred pieces of silver, as was publicly agreed.

GNB: Abraham agreed and weighed out the amount that Ephron had mentioned in the hearing of the people -- four hundred pieces of silver, according to the standard weights used by the merchants.

ERV: Abraham understood that Ephron was telling him the price of the land. So Abraham paid him for the land. He weighed out ten pounds of silver for Ephron and gave it to the merchant.

BBE: And Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money.

MSG: Abraham accepted Ephron's offer and paid out the sum that Ephron had named before the town council of Hittites--four hundred silver shekels at the current exchange rate.

CEV: Abraham accepted Ephron's offer and paid him the four hundred pieces of silver in front of everyone at the city gate. That's how Abraham got Ephron's property east of Hebron, which included the field with all of its trees, as well as Machpelah Cave at the end of the field.

CEVUK: Abraham accepted Ephron's offer and paid him the four hundred pieces of silver in front of everyone at the city gate. That's how Abraham got Ephron's property east of Hebron, which included the field with all its trees, as well as Machpelah Cave at the end of the field.

GWV: Abraham agreed to Ephron’s terms. So he weighed out for Ephron the amount stated in front of the Hittites: ten pounds of silver at the current merchants’ exchange rate.


NET [draft] ITL: So Abraham <085> agreed <08085> to <0413> Ephron’s <06085> price and weighed out <08254> for him <085> the price <03701> that Ephron <06085> had <0834> quoted <01696> in the hearing <0241> of the sons <01121> of Heth <02845>– 400 <03967> <0702> pieces <08255> of silver <03701>, according to the standard <05674> measurement <05503> at the time.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 23 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel