Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 23 : 17 >> 

TB: Demikianlah ladang Efron, yang letaknya di Makhpela di sebelah timur Mamre, ladang dan gua yang di sana, serta segala pohon di ladang itu, bahkan di seluruh tanah itu sampai ke tepi-tepinya,


AYT: Jadi, ladang milik Efron di Makhpela, di sebelah timur Mamre, baik ladang maupun gua yang berada di dalamnya beserta seluruh pohon yang berada dalam ladang itu, yang berada dalam batas-batasnya,

TL: Maka demikianlah peri tanah Eferon yang di Makhpela, yang di sebelah timur Mamre, yaitu tanahnya dan gua yang di dalamnya dan segala pohon kayu pada tanah itu, yang menjadi pagar kelilingnya,

MILT: Dan orang memastikan ladang Efron yang di Makhpela itu, yang ada di depan Mamre, ladang dan gua yang berada di dalamnya, dan semua pohon yang ada di ladang itu, yang ada di seluruh perbatasan sekelilingnya,

Shellabear 2010: Demikianlah ladang Efron di Makhpela, di sebelah timur Mamre, yaitu ladang dan gua yang ada di dalamnya, serta semua pohon di ladang itu sampai sekeliling perbatasannya,

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah ladang Efron di Makhpela, di sebelah timur Mamre, yaitu ladang dan gua yang ada di dalamnya, serta semua pohon di ladang itu sampai sekeliling perbatasannya,

KSKK: Demikianlah ladang Efron di Makhpela, di sebelah timur Mamre, ladang dan gua yang di dalamnya serta segala pohon di seluruh ladang itu sampai ke tepi-tepinya,

VMD: Pemilik ladang Efron telah bertukar. Ladang itu terletak di Makhpela, dekat Mamre. Abraham menjadi pemilik ladang, gua di ladang, dan semua pohon yang ada di ladang itu. Setiap orang dalam kota melihat perjanjian antara Efron dan Abraham.

TSI: Demikianlah ladang Efron yang ada di Makpela, di sebelah timur Hebron, menjadi milik Abraham, termasuk gua di ladang itu beserta semua pohon yang ada di dalamnya.

BIS: Demikianlah ladang Efron yang letaknya di Makhpela di sebelah timur Mamre, menjadi milik Abraham. Tanah itu terdiri dari ladang dan guanya serta semua pohon-pohonnya termasuk pohon-pohon yang ada di batas-batasnya.

TMV: Demikianlah tanah milik Efron di Makhpela, di bahagian timur Mamre, menjadi milik Abraham. Tanah itu terdiri daripada ladang dan gua serta semua pokok di situ termasuk pokok-pokok yang ada di hujung tanah itu.

FAYH: Inilah tanah yang telah dibelinya: Ladang Efron di Makhpela, dekat Mamre, dengan gua di ujung ladang itu serta semua pohon di situ. Semuanya menjadi milik tetap Abraham dengan persetujuan orang-orang Het di pintu gerbang kota.

ENDE: Maka ladang Efron, jang terletak di Makpela, dihadapan Mamre, ladang dan gua jang terdapat disitu, dan segala pohon jang ada diladang itu dan disekitarnja, beralih

Shellabear 1912: Maka demikianlah peri tanah Ifrun yang di Makpilah yang bertentangan dengan Mamra yaitu tanahnya dan gua yang di dalamnya dan segala pohon kayu pada tanah itu berkeliling di tepi tanah itu sekalian itu ditentukanlah

Leydekker Draft: Demikijenlah sudah tertantu bendang Xefrawn, jang di-Makpejla, jang dimuka Mamrej 'itu, bendang dan goha jang 'ada dalamnja, dan sakalijen pohon kajuw jang dibendang jang pada saluroh tepinja kuliling;

AVB: Demikianlah ladang Efron di Makhpela, di sebelah timur Mamre, iaitu ladang dan gua yang ada di dalamnya, serta semua pokok di ladang itu sampai sekeliling perbatasannya,


TB ITL: Demikianlah ladang <07704> Efron <06085>, yang <0834> letaknya di Makhpela <04375> di sebelah timur <06440> Mamre <04471>, ladang <07704> dan gua <04631> yang <0834> di sana, serta segala <03605> pohon <06086> di ladang <07704> itu, bahkan di seluruh <03605> tanah itu sampai ke tepi-tepinya <01366>, [<06965> <0834> <0834> <0834> <05439>]


Jawa: Mangkono palemahane Efron kang ana ing Makhpela, ing sawetane Mamre, palemahan dalah guwane kang ana ing kono, dalah sakehe wit-witan kang ana ing palemahan mau ing sawewengkone kabeh,

Jawa 1994: Mengkono mulané lemahé Éfron ing Mahpéla, Wétan Mamré, guwa lan sakèhé wit-witan sing ana ing palemahan mau,

Sunda: Ti dinya, eta lahan Epron anu di Makpela wetaneun Mamre teh geus sah jadi milik Ibrahim katut guhana, malah katut tatangkalanana, nepi ka tungtung-tungtung wawatesanana.

Madura: Daddi tanana Efron se badha e Makhpela e temorra Mamre jareya pas ekaandhi’ Ibrahim. Tamaso’ teggalla ban guwana sarta ka’-bungka’anna, bariya keya ka’-bungka’an se badha e tes-batessa.

Bali: Kadi asapunika indik pategalan Dane Epron, sane wenten ring Mahpela dangin Mamrene, tegal miwah gua sane wenten irika, pingkalih sakancan pepayonan sane wenten irika rauh ka tepinnyane,

Bugis: Makkuwaniro dare’na Efron iya monroé ri Makhpéla ri seddé alauna Mamré, mancaji appunnangenna Abraham. Iyaro tanaé iyanaritu dare sibawa gowana enrengngé sininna tanet-tanenna muttama toni tanet-taneng iya engkaé ri pakkasésénna.

Makasar: Kammaminjo na’jari napatangmo Abraham anjo kokonna Efron, ia niaka ri Makhpela, irayanganna Mamre. Anjo tampaka iamintu koko siagang kali’bonna kammayatompa sikontu poko’-poko’na, kammayami poko’-poko’ niaka todong ri sikamma pa’baeng-baenna.

Toraja: Susimoto tu padangna Efron dio Makhpela dio rampe matallona Mamre, iamotu padang sola lo’ko’ lan sia mintu’ kayu dio padang iato,

Bambam: Susim too tulasanna indo bela'na Efron dio Makhpela, tandai mata allona Mamre, anna mendadii bela'na Abraham. Indo litä', deem bela' deem leä anna ingganna kaju-kajunna sule lako tubo diona katonam.

Karo: Bage me turi-turinna, maka taneh Epron si i Mahpela, arah matawari pultak Mamre, nggo jadi sikerajangen Abraham. Si termasuk ku je eme kap juma, gua si lit i bas juma e, ras kerina batang kayu si i bas juma e seh ku tepi taneh e.

Simalungun: Jadi saud ma juma ni si Epron, na i Makpela, tontang ni Mamre ai, juma ai pakon liang na ibagas ai, ganup hayu na i juma ai, ampa ganup na inggot hujai,

Toba: Jadi saut ma hauma ni si Epron, na di Makpelah, tondong ni Mamre, hauma i dohot liang i di bagasan ro di sude hau, angka na di hauma i, angka na hinangkamna i humaliang.

Kupang: Jadi deng bagitu Abraham dapa Efron pung tana, jadi dia pung milik. Andia itu tana yang ada di Makpela, deka deng Mamre (andia Hebron). Dia béli putus itu tana deng dia pung kabón, dia pung goa, deng dia pung pohon-pohon samua. Samua tua-tua orang Het jadi saksi bilang itu tana deng dia pung isi samua, Abraham pung hak milik. Ais ju Abraham pi kubur sang Sara di dalam itu goa, di tana Kanaꞌan.


NETBible: So Abraham secured Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border,

NASB: So Ephron’s field, which was in Machpelah, which faced Mamre, the field and cave which was in it, and all the trees which were in the field, that were within all the confines of its border, were deeded over

HCSB: So Ephron's field at Machpelah near Mamre--the field with its cave and all the trees anywhere within the boundaries of the field--became

LEB: So Ephron’s field at Machpelah, east of Mamre, was sold

NIV: So Ephron’s field in Machpelah near Mamre—both the field and the cave in it, and all the trees within the borders of the field—was legally made over

ESV: So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre, the field with the cave that was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over

NRSV: So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre, the field with the cave that was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, passed

REB: So the plot of land belonging to Ephron at Machpelah to the east of Mamre, the plot, the cave that is on it, with all the trees in the whole area, became the

NKJV: So the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, which were within all the surrounding borders, were deeded

KJV: And the field of Ephron, which [was] in Machpelah, which [was] before Mamre, the field, and the cave which [was] therein, and all the trees that [were] in the field, that [were] in all the borders round about, were made sure

AMP: So the field of Ephron in Machpelah, which was to the east of Mamre [Hebron]--the field and the cave which was in it, and all the trees that were in the field and in all its borders round about--was made over

NLT: He bought the plot of land belonging to Ephron at Machpelah, near Mamre. This included the field, the cave that was in it, and all the trees nearby.

GNB: That is how the property which had belonged to Ephron at Machpelah east of Mamre, became Abraham's. It included the field, the cave which was in it, and all the trees in the field up to the edge of the property.

ERV: So the field of Ephron changed owners. This field was in Machpelah, near Mamre. Abraham became the owner of the field, the cave in it, and all the trees in the field. Everyone in the city saw the agreement between Ephron and Abraham.

BBE: So Ephron’s field at Machpelah near Mamre, with the hollow in the rock and all the trees in the field and round it,

MSG: That's how Ephron's field next to Mamre--the field, its cave, and all the trees within its borders--

CEV: (23:16)

CEVUK: (23:16)

GWV: So Ephron’s field at Machpelah, east of Mamre, was sold


NET [draft] ITL: So Abraham secured <06965> Ephron’s <06085> field <07704> in Machpelah <04375>, next to <06440> Mamre <04471>, including the field <07704>, the cave <04631> that <0834> was in it, and all <03605> the trees <06086> that <0834> were in the field <07704> and all <03605> around <05439> its border <01366>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 23 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel