Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 23 : 6 >> 

TB: "Dengarlah kepada kami, tuanku. Tuanku ini seorang raja agung di tengah-tengah kami; jadi kuburkanlah isterimu yang mati itu dalam kuburan kami yang terpilih, tidak akan ada seorangpun dari kami yang menolak menyediakan kuburannya bagimu untuk menguburkan isterimu yang mati itu."


AYT: “Dengarlah kami, ya Tuan, engkau adalah seorang pemimpin besar di tengah-tengah kami. Kuburkanlah jenazah istrimu itu di pekuburan terpilih di tempat kami. Tidak ada satu pun dari kami yang akan menolakmu dari pekuburannya supaya engkau dapat menguburkan orang matimu.”

TL: Dengarlah olehmu akan kata kami, ya tuan! bahwa engkaulah seorang amir Allah di antara kami, maka dalam barang mana pekuburan kami yang termulia kuburkanlah orangmu yang mati itu, maka dari pada kami seorangpun tiada akan menahankan kuburnya dari pada orangmu yang mati itu dikuburkan dalamnya.

MILT: "Dengarkanlah kami, tuan. Engkau ini seorang pangeran agung (Elohim - 0430) di tengah-tengah kami, kuburkanlah orangmu yang mati itu dalam pekuburan kami yang terpilih, tidak ada seorang pun dari kami yang menutup kuburannya karena engkau, berkenaan dengan penguburan orangmu yang mati."

Shellabear 2010: “Dengarkanlah kami, Tuan. Tuan adalah seorang pemimpin besar di tengah-tengah kami. Makamkanlah istri Tuan dalam makam kami yang terpilih. Tidak akan ada seorang pun dari antara kami yang enggan memberikan tanah pemakaman miliknya untuk Tuan pakai memakamkan istri Tuan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): "Dengarkanlah kami, Tuan. Tuan adalah seorang pemimpin besar di tengah-tengah kami. Makamkanlah istri Tuan dalam makam kami yang terpilih. Tidak akan ada seorang pun dari antara kami yang enggan memberikan tanah pemakaman miliknya untuk Tuan pakai memakamkan istri Tuan."

KSKK: "Dengarkan kami, tuanku. Tuanku ini seorang pangeran dari Allah di tengah-tengah kami; kuburkanlah jenazah istrimu dalam kuburan kami yang terbaik; tak seorang pun dari kami akan menolak memberikan sebuah kubur bagimu untuk menguburkan jenazah istrimu."

VMD: “Tuan, engkaulah pemimpin besar di tengah-tengah kami. Engkau dapat mempunyai tempat yang terbaik di mana kita harus mengubur istrimu yang mati itu. Engkau dapat memiliki kuburan kami yang engkau kehendaki. Tidak ada dari kami melarang engkau mengubur istrimu di sini.”

BIS: "Kami menghormati Tuan sebagai pemimpin yang kuat di antara kami, jadi kuburkanlah istri Tuan dalam kuburan yang paling baik yang kami miliki. Kami semua merasa senang menyediakan kuburan untuk istri Tuan."

TMV: "Kami menghormati tuan sebagai pemimpin yang berkuasa di kalangan kami; oleh itu kebumikanlah isteri tuan di kubur yang terbaik yang ada pada kami. Kami semua berbesar hati untuk memberikan tanah perkuburan kepada tuan, supaya tuan dapat mengebumikan isteri tuan."

FAYH: (23-5)

ENDE: "Dengarkanlah hendaknja kami, tuanku; engkau adalah orang berkuasa dari Allah jang mempunjai tugas ilahi ditengah-tengah kami. Tanamlah djenazah isterimu dipekuburan kami jang terbaik; tak seorangpun dari antara kami akan menolak engkau djangan sampai menanam djenazah isterimu dipekuburannja".

Shellabear 1912: Dengarlah akan kata kami ya tuan bahwa tuanlah seorang penghulu yang besar di antara kami kuburkanlah orang tuan yang mati itu di dalam kubur kami yang terpilih tiada seorang pun daripada kami yang hendak menahankan kubur kami daripada tuan akan menguburkan orang tuan yang mati itu.

Leydekker Draft: Dengarlah 'angkaw kiranja kamij, ja Tuwanku: bahuwa sawatu patih 'Allah 'angkawlah ditengah-tengah kamij: dalam sawatu deri pada segala khubur kamij jang terpileh hendakhlah 'angkaw 'ini khuburkan matimu: barang sa`awrang pawn deri pada kamij tijada 'akan tagahkan khuburnja deri padamu, 'akan khuburkan matimu 'itu.

AVB: “Tuanku, dengarlah kami. Tuan seorang pemimpin besar di tengah-tengah kami. Makamkanlah isteri tuan di dalam makam kami yang terpilih. Tidak akan ada seorang pun antara kami yang enggan memberikan tanah pemakaman miliknya untuk tuan memakamkan isteri tuan.”


TB ITL: "Dengarlah <08085> kepada kami, tuanku <0113>. Tuanku <0859> ini seorang raja <05387> agung <0430> di tengah-tengah <08432> kami; jadi kuburkanlah <06912> isterimu yang mati <04191> itu dalam kuburan <06913> kami yang terpilih <04005>, tidak akan ada seorangpun <03808> dari <04480> kami yang menolak menyediakan <03607> kuburannya <06913> bagimu <04480> untuk menguburkan <06912> isterimu yang mati <04191> itu." [<0582>]


Jawa: “Panjenengan mugi miyarsakaken atur kula, dhuh bendara! Panjenengan punika wonten ing tengah-tengah kula ngriki kados dene raja agung; milanipun sumangga ingkang seda kula aturi nyarekaken wonten pakuburan kula ingkang pilihan, mesthi boten wonten panunggilan kula ingkang kawratan, pakuburanipun panjenengan agem nyarekaken ingkang seda.”

Jawa 1994: "Panjenengan rak presasat raja wonten ing satengahing bangsa kula. Pramila sumangga kula aturi milih piyambak panggènan ingkang panjenengan kersakaken kanggé pesaréan. Kula sami bingah menawi panjenengan kersa nyarèkaken ingkang séda wonten ing ngriki."

Sunda: "Kieu eta mah, Juragan! Juragan teh kapala anu kawasa di dieu. Atuh sumangga tuang geureuha teh kurebkeun di salah sawios makam milik anu utami di dieu. Saurang ge moal aya nu kaabotan makam milikna dianggo keur ngurebkeun tuang geureuha."

Madura: (23:5)

Bali: “Inggih ratu pakayuninja atur titiange. Iratu puniki maraga praratu luih ring pantaran titiange sareng sami. Duaning punika ledang iratu mendem layon rabin iratune ring setran titiange sane pinih becik. Saking pantaran titiange, angan asikiko tan wenten sane pacang tempal buat jaga ngaturang semanipune ring iratu, buat genah mendem layon rabin iratune.”

Bugis: "Ripakarajai Bapa’ selaku pamimping iya mawatangngé ri yelle’ta, jaji kuburu’ni bainéna Bapa’ ri laleng kuburu iya kaminang makessingngé iya riyappunnangiyé. Masennang manekki passadiyangengngi kuburu untu’ bainéna Bapa’."

Makasar: "Ikambe anne nipakalompoki’ lanri ikattemi sitau pamimping makassaka ri alla’na ikambe. Jari kitarawammi bainenta ilalang ri pa’jerakkang kaminang bajika ia napatanga ikambe. Ikambe anne sannang ngasengi pa’maitta ansadiakangi pa’jerakkanna bainenta."

Toraja: Perangii tu kadangki, puang! kamumo tu misa’ datu tarompo’ tongan lan tondokki; umbanna tu liangki mala’bi’, iamo minii umpeliangi tu to matemi; tae’kan misa’ tang la umpa’bengan liangna la dinii umpeliangi tu to matemi tama.

Karo: "Begiken lebe Tuan. Kam iakap kami kalak si mbelin, emaka kuburkenlah ndeharandu e i bas kuburen si mejilena kal si lit i bas kami. Meriah kal ukur kami kerina mereken kuburen man bandu, gelah banci ije ikuburkenndu ndeharandu."

Simalungun: “Tangihon ma hanami, tuannami. Raja na pinabangkit ni Naibata do ham i tongah-tongahnami on, tanom ma na mateimu hu panimbunannami, tinodoh ni uhurmu. Seng dong hun bennami on na mamandang ham mananom na mateimu hu tanomannami.”

Toba: Tangihon ma hatanami on, ale tuan, raja na pinabangkit ni Debata do ho di tongatonganami on, tanom ma na matem tu parbandaannami, tinodo ni roham. Ndang adong manang ise hami on na mangorai ho mananom na matem tu parbandaanna.


NETBible: “Listen, sir, you are a mighty prince among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you from burying your dead.”

NASB: "Hear us, my lord, you are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our graves; none of us will refuse you his grave for burying your dead."

HCSB: "Listen to us, lord. You are God's chosen one among us. Bury your dead in our finest burial place. None of us will withhold from you his burial place for burying your dead."

LEB: "Listen to us, sir. You are a mighty leader among us. Bury your dead in one of our best tombs. Not one of us will withhold from you his tomb for burying your dead."

NIV: "Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead."

ESV: "Hear us, my lord; you are a prince of God among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will withhold from you his tomb to hinder you from burying your dead."

NRSV: "Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our burial places; none of us will withhold from you any burial ground for burying your dead."

REB: “Listen to us, sir: you are a mighty prince among us; bury your dead in the best grave we have. There is not one of us who would deny you his grave or hinder you from burying your dead.”

NKJV: "Hear us, my lord: You are a mighty prince among us; bury your dead in the choicest of our burial places. None of us will withhold from you his burial place, that you may bury your dead."

KJV: Hear us, my lord: thou [art] a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.

AMP: Listen to us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in any tomb {or} grave of ours that you choose; none of us will withhold from you his tomb or hinder you from burying your dead.

NLT: "Certainly, for you are an honored prince among us. It will be a privilege to have you choose the finest of our tombs so you can bury her there."

GNB: “Listen to us, sir. We look upon you as a mighty leader; bury your wife in the best grave that we have. Any of us would be glad to give you a grave, so that you can bury her.”

ERV: “Sir, you are a great leader among us. You can have the best place we have to bury your dead. You can have any of our burying places that you want. None of us will stop you from burying your wife there.”

BBE: My lord, truly you are a great chief among us; take the best of our resting-places for your dead; not one of us will keep back from you a place where you may put your dead to rest.

MSG: "Why, you're no mere outsider here with us, you're a prince of God! Bury your dead wife in the best of our burial sites. None of us will refuse you a place for burial."

CEV: (23:5)

CEVUK: (23:5)

GWV: "Listen to us, sir. You are a mighty leader among us. Bury your dead in one of our best tombs. Not one of us will withhold from you his tomb for burying your dead."


NET [draft] ITL: “Listen <08085>, sir <0113>, you <0859> are a mighty <0430> prince <05387> among <08432> us! You may bury <06912> your dead <04191> in the choicest <04005> of our tombs <06913>. None <03808> of us will refuse <03607> you his tomb <06913> to prevent you from <04480> burying <06912> your dead <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 23 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran