TB: Kemudian hamba itu menceritakan kepada Ishak segala yang dilakukannya.
AYT: Kemudian, hamba itu menceritakan kepada Ishak tentang segala sesuatu yang telah dilakukannya.
TL: Maka oleh hamba itupun diceriterakanlah kepada Ishak segala perkara yang telah diperbuatnya itu.
MILT: Dan hamba itu menceritakan kepada Ishak segala hal yang telah dia lakukan.
Shellabear 2010: Hamba itu menceritakan kepada Ishak segala hal yang telah dilakukannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hamba itu menceritakan kepada Ishak segala hal yang telah dilakukannya.
KSKK: Lalu hamba itu menceritakan kepada Ishak segala yang telah dilakukannya
VMD: Pelayan itu mengatakan kepada Ishak segala sesuatu yang telah terjadi.
TSI: Pelayan itu menceritakan kepada Isak semua yang sudah terjadi.
BIS: Kemudian hamba itu menceritakan kepada Ishak segala yang telah dilakukannya.
TMV: Kemudian hamba itu menceritakan segala yang sudah dilakukannya, kepada Ishak.
FAYH: Lalu hamba itu menceritakan kepada Ishak semua peristiwa yang dialaminya.
ENDE: Hamba itu mentjeritakan kepada Ishak segala sesuatu jang telah diperbuatnja.
Shellabear 1912: Maka oleh hamba itu pun diceriterakannya kepada Ishak segala perkara yang telah diperbuatnya itu.
Leydekker Draft: Maka hamba laki-laki 'itu bilanglah pada Jitshakh segala perkara jang telah sudah debowatnja.
AVB: Hamba itu menceritakan kepada Ishak segala hal yang telah dilakukannya.
TB ITL: Kemudian hamba <05650> itu menceritakan <05608> kepada Ishak <03327> segala <01697> <03605> yang <0834> dilakukannya <06213>.
Jawa: Si abdi tumuli nyaritakake marang Rama Iskak sabarang kang wus dilakoni.
Jawa 1994: Abdiné Abraham mau nuli nyritakaké lelakoné kabèh marang Iskak.
Sunda: Ti dinya badega teh ngunjukkeun sagala lalakonna ka Ishak.
Madura: Kabulana Ibrahim laju nyareta’agi ka Ishak sabarang se la elakone aba’na.
Bali: Sasampune punika iparekan raris nguningayang ring Dane Ishak sapariindik sane sampun margiang ipun.
Bugis: Nainappa iyaro ataé curitai ri Ishak sininna iya puraé napogau’.
Makasar: Nampa nacaritamo anjo suroa mae ri Ishak sikamma apa le’baka nagaukang.
Toraja: Naulelean nasangmi tinde ruranan lako Ishak tu mintu’ apa mangka napogau’.
Bambam: Pissananna silambi'i, iya umpa'tulasammi Ishak indo sabua' ingganna pa'palakoanna illaam pa'laoanna.
Karo: Ituriken suruh-suruhen e man Isak kasa kai si nggo ilakokenna.
Simalungun: Dob ai ipajojor jabolon ai ma hubani si Isak ganup na hinorjahonni ai.
Toba: Dung i dipajojor naposo i ma tu si Isak sude hata angka na niulana i.
Kupang: Ais, itu hamba lapor samua sang Isak.
NETBible: The servant told Isaac everything that had happened.
NASB: The servant told Isaac all the things that he had done.
HCSB: Then the servant told Isaac everything he had done.
LEB: The servant reported to Isaac everything he had done.
NIV: Then the servant told Isaac all he had done.
ESV: And the servant told Isaac all the things that he had done.
NRSV: And the servant told Isaac all the things that he had done.
REB: The servant related to Isaac all that had happened.
NKJV: And the servant told Isaac all the things that he had done.
KJV: And the servant told Isaac all things that he had done.
AMP: And the servant told Isaac everything that he had done.
NLT: Then the servant told Isaac the whole story.
GNB: The servant told Isaac everything he had done.
ERV: The servant told Isaac everything that had happened.
BBE: Then the servant gave Isaac the story of all he had done.
MSG: After the servant told Isaac the whole story of the trip,
CEV: The servant told Isaac everything that had happened.
CEVUK: The servant told Isaac everything that had happened.
GWV: The servant reported to Isaac everything he had done.
NET [draft] ITL: The servant <05650> told <05608> Isaac <03327> everything <01697> <03605> that <0834> had happened <06213>.