Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 27 : 27 >> 

TB: Lalu datanglah Yakub dekat-dekat dan diciumnyalah ayahnya. Ketika Ishak mencium bau pakaian Yakub, diberkatinyalah dia, katanya: "Sesungguhnya bau anakku adalah sebagai bau padang yang diberkati TUHAN.


AYT: Yakub pun mendekat kepada ayahnya dan menciumnya. Ketika Ishak mencium bau pakaiannya, dia memberkatinya dan berkata, “Bau anakku ini seperti bau padang yang diberkati TUHAN.

TL: Lalu datanglah ia hampir serta diciumnyalah akan bapanya; maka oleh Ishak dicium akan harum bau pakaiannya, lalu diberkatinyalah akan dia, katanya: Bahwa harum bau anakku ini seperti harum bau padang yang telah diberkati oleh Tuhan.

MILT: Lalu ia datang mendekat dan menciumnya. Dan dia mencium bau pakaiannya, dan diberkatinyalah dia, dan berkata, "Lihatlah, bau anakku adalah seperti bau padang yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) berkati.

Shellabear 2010: Yakub mendekati dan mencium ayahnya. Ketika Ishak mencium bau pakaiannya, dimohonkannyalah berkah baginya, katanya, “Sesungguhnya, bau anakku ini seperti bau padang yang diberkahi ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yakub mendekati dan mencium ayahnya. Ketika Ishak mencium bau pakaiannya, dimohonkannyalah berkah baginya, katanya, "Sesungguhnya, bau anakku ini seperti bau padang yang diberkahi ALLAH.

KSKK: Yakub pun datang mendekat dan menciumnya. Ishak lalu mencium bau pakaiannya dan memberkatinya, katanya, "Bau anakku adalah sebagai bau padang yang telah diberkati Tuhan.

VMD: Yakub pergi kepada ayahnya dan menciumnya. Ishak mencium pakaian Esau dan memberkati dia. Ishak mengatakan, “Anakku berbau seperti ladang yang telah diberkati TUHAN.

BIS: Ketika Yakub mendekat untuk mengecupnya, Ishak mencium bau pakaian Esau, lalu diberkatinya dia. Kata Ishak, "Bau sedap anak saya seperti bau padang yang telah diberkati TUHAN.

TMV: Ketika Yakub datang untuk mencium bapanya, Ishak menghidu pakaiannya, lalu memberkati dia. Ishak berkata, "Bau anakku seharum padang yang sudah diberkati TUHAN.

FAYH: Ishak: "Bau anakku adalah bau tanah dan padang yang diberkati oleh TUHAN. Semoga Allah selalu memberi kepadamu banyak hujan bagi tanamanmu, panen yang baik, dan anggur yang baru. Semoga banyak bangsa menjadi hambamu dan suku-suku bangsa tunduk kepadamu. Jadilah majikan saudara-saudaramu. Semoga semua sanak saudaramu tunduk di hadapanmu. Terkutuklah kiranya orang yang mengutukmu, dan diberkatilah kiranya orang yang memberkatimu."

ENDE: Ia mendekat dan mentjiumnja. Ishak mentjium bau pakaiannja, lalu memberkatinja serta berkata: "Sungguh, bau anakku bagaikan bau padang, jang diberkati Jahwe.

Shellabear 1912: Lalu dihampirinya diciumnya akan bapanya. Maka oleh Ishak diciumnya akan bau pakaiannya lalu diberkatinyalah akan dia katanya bahwa bau anakku ini seperti bau ladang yang telah diberkati oleh Allah.

Leydekker Draft: Maka 'ija datanglah hampir, lalu meng`utjopilah dija: maka detjijomnja 'akan bawu segala pakajinnja, lalu deberkatinja dija; sahingga maka 'ija meng`utjaplah: lihat 'apalah bawu 'anakhku 'itu seperti bawu padang, jang Huwa telah memberkatij dija.

AVB: Yakub mendekati dan mencium ayahnya. Ishak mencium bau pakaiannya, lalu memohon berkat baginya, katanya, “Sesungguhnya, bau anakku ini seperti bau padang yang diberkati TUHAN.


TB ITL: Lalu datanglah <05066> <00> Yakub dekat-dekat <00> <05066> dan diciumnyalah <05401> ayahnya. Ketika Ishak mencium <07306> bau <07381> pakaian <0899> Yakub, diberkatinyalah <01288> dia, katanya <0559>: "Sesungguhnya <07200> bau <07381> anakku <01121> adalah sebagai bau <07381> padang <07704> yang <0834> diberkati <01288> TUHAN <03068>.


Jawa: Yakub banjur nyedhak, kang rama diaras. Nalika Rama Iskak mambet gandane sandhangane Yakub, banjur maringi berkah, pangandikane: “Lah gandane anakku iku kaya gandane bumi kang diberkahi dening Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Bareng Yakub nyedhak lan ngambung bapakné, Iskak ngambu gandané sandhangané Ésau. Yakub banjur diberkahi, pangucapé, "Gandané anakku kuwi kaya gandané lemah subur sing binerkahan ing Gusti Allah.

Sunda: Yakub nyampeurkeun ka ramana, seja nyium. Pakeanana ku ramana diangseuan. Pok ramana ngucapkeun berkah, "Ieu bau anak Ama, matak seger karasana, seungit tanah nu pinuh ku berkah Allah.

Madura: E bakto Yakub nyeyom eppa’na, eppa’na ngedhing bauna kalambina Esau, daddi Yakub laju eberkadi. Dhabuna, "Bauna tang ana’ padha ban bauna teggal se eberkadi PANGERAN.

Bali: Dane Yakub tumuli nganampekin tur ngaras ajin danene. Rikala Dane Ishak ngambu ambun kawacan Dane Yakub, dane raris ngamertanin Dane Yakub, sapuniki pangandikan danene: “Sasajaane bon pianak tiange buka bon pategalane ane kamertanin baan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Wettunna Yakub maddeppé untu’ bauwi, naémmauni Ishak bau pakéyanna Esau, nanabarakkakiwi. Adanna Ishak, "Bau mabauna ana’ku pada-pada bau padang iya puraé nabarakkaki PUWANGNGE.

Makasar: Ri wattunna a’reppese’ Yakub na nabau, naara’mi Ishak rasa bajunna Esau, nampa nabarakkakimo. Nakana Ishak, "Rasa bau’na anakku sangkammai rasa bau’na parang le’baka Nabarakkaki Batara.

Toraja: Nareke’mi anna udungi tu ambe’na. Naudukmi Ishak tu bau busarungngu’na tamangkalena, napassakkemi, nakua: Iatu busarungngu’na baunna anakku susi busarungngu’na padang, tu Napamasakkemo PUANG.

Karo: Sanga iemana bapana, ianggeh Isak bau uis anakna, emaka ipasu-pasuna anakna Jakup. Nina Isak, "Bau anakku si merim bali ras bau juma si nggo ipasu-pasu TUHAN.

Simalungun: Jadi ipadohor ma, anjaha isummah ma bapani ai. Ianggoh si Isak ma bau ni hiouni ai, ipasu-pasu ma ia, nini ma, “Tonggor ma, usih bani bau ni sampalan na pinasu-pasu ni Jahowa ma bau ni anakku.

Toba: Jadi dipajonok ma, jala diumma amana i; jadi dianggo si Isak ma uap ni angka ulosna i, jala dipasupasu ibana, ninna ma: Ida ma, sobokkon uap ni jampalan na pinasupasu ni Jahowa, uap ni anakki.


NETBible: So Jacob went over and kissed him. When Isaac caught the scent of his clothing, he blessed him, saying, “Yes, my son smells like the scent of an open field which the Lord has blessed.

NASB: So he came close and kissed him; and when he smelled the smell of his garments, he blessed him and said, "See, the smell of my son Is like the smell of a field which the LORD has blessed;

HCSB: So he came closer and kissed him. When Isaac smelled his clothes, he blessed him and said: Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the LORD has blessed.

LEB: He went over and gave him a kiss. When Isaac smelled his clothes, he blessed him and said, "The smell of my son is like the smell of open country that the LORD has blessed.

NIV: So he went to him and kissed him. When Isaac caught the smell of his clothes, he blessed him and said, "Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the LORD has blessed.

ESV: So he came near and kissed him. And Isaac smelled the smell of his garments and blessed him and said, "See, the smell of my son is as the smell of a field that the LORD has blessed!

NRSV: So he came near and kissed him; and he smelled the smell of his garments, and blessed him, and said, "Ah, the smell of my son is like the smell of a field that the LORD has blessed.

REB: So he went near and kissed him, and when Isaac smelt the smell of his clothes, he blessed him and said, “The smell of my son is like the smell of open country blessed by the LORD.

NKJV: And he came near and kissed him; and he smelled the smell of his clothing, and blessed him and said: "Surely, the smell of my son Is like the smell of a field Which the LORD has blessed.

KJV: And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son [is] as the smell of a field which the LORD hath blessed:

AMP: So he came near and kissed him; and [Isaac] smelled his clothing and blessed him and said, The scent of my son is as the odor of a field which the Lord has blessed.

NLT: So Jacob went over and kissed him. And when Isaac caught the smell of his clothes, he was finally convinced, and he blessed his son. He said, "The smell of my son is the good smell of the open fields that the LORD has blessed.

GNB: As he came up to kiss him, Isaac smelled his clothes -- so he gave him his blessing. He said, “The pleasant smell of my son is like the smell of a field which the LORD has blessed.

ERV: So Jacob went to his father and kissed him. When Isaac smelled Esau’s clothes, he blessed him and said, “My son smells like the fields the LORD has blessed.

BBE: And he came near and gave him a kiss; and smelling the smell of his clothing, he gave him a blessing, and said, See, the smell of my son is like the smell of a field on which the blessing of the Lord has come:

MSG: He came close and kissed him and Isaac smelled the smell of his clothes. Finally, he blessed him, Ahhh. The smell of my son is like the smell of the open country blessed by GOD.

CEV: While Jacob was kissing him, Isaac caught the smell of his clothes and said: "The smell of my son is like a field the LORD has blessed.

CEVUK: While Jacob was kissing him, Isaac caught the smell of his clothes and said: “The smell of my son is like a field the Lord has blessed.

GWV: He went over and gave him a kiss. When Isaac smelled his clothes, he blessed him and said, "The smell of my son is like the smell of open country that the LORD has blessed.


NET [draft] ITL: So Jacob went over <05066> and kissed <05401> him. When Isaac caught the scent <07381> <07306> of his clothing <0899>, he blessed <01288> him, saying <0559>, “Yes <07200>, my son <01121> smells <07381> like the scent <07381> of an open field <07704> which <0834> the Lord <03068> has blessed <01288>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 27 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran