Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 27 : 9 >> 

TB: Pergilah ke tempat kambing domba kita, ambillah dari sana dua anak kambing yang baik, maka aku akan mengolahnya menjadi makanan yang enak bagi ayahmu, seperti yang digemarinya.


AYT: Pergilah kepada kawanan kambing kita dan dari itu ambillah dua ekor kambing jantan muda pilihan dan aku akan mengolahnya menjadi makanan lezat bagi ayahmu seperti yang dia sukai.

TL: Pergilah engkau kepada kawan kambing, ambilkanlah aku dari sana barang dua ekor anak kambing yang baik-baik, maka aku akan memperbuatkan dia makanan yang sedap akan bapamu, seperti kegemarannya.

MILT: Aku minta, pergilah ke kawanan domba, dan ambillah bagiku dari sana dua ekor anak kambing betina yang baik! Dan aku akan memasaknya menjadi makanan yang enak bagi ayahmu, seperti yang ia sukai.

Shellabear 2010: Pergilah ke tempat kawanan kambing domba kita dan ambillah bagiku dua ekor anak kambing yang baik dari sana. Aku akan mengolahnya menjadi makanan sedap kegemaran ayahmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pergilah ke tempat kawanan kambing domba kita dan ambillah bagiku dua ekor anak kambing yang baik dari sana. Aku akan mengolahnya menjadi makanan sedap kegemaran ayahmu.

KSKK: Pergilah ke tempat kambing domba dan bawalah kepadaku dua anak kambing yang baik, agar aku dapat menyiapkan untuk ayahmu makanan yang ia sukai.

VMD: Pergi ke tempat kambing kita dan bawa dua kambing jantan yang muda. Aku mempersiapkannya sesuai dengan kesukaan ayahmu,

BIS: Pergilah ke tempat domba kita, dan pilihlah dua anak kambing yang gemuk-gemuk, supaya saya masak menjadi makanan kesukaan ayahmu.

TMV: Pergilah ke tempat kawanan domba kita dan pilihlah dua ekor anak kambing yang gemuk supaya aku memasak makanan yang sangat disukai bapamu.

FAYH: (27-8)

ENDE: Pergilah kekawananmu dan ambilkanlah aku dua anak-kambing jang baik. Aku akan mengolahnja djadi masakan lezat bagi bapamu, seperti disukainja.

Shellabear 1912: Pergilah engkau kepada kawan kambing ambilkanlah aku dari sana dua ekor anak kambing yang baik-baik maka aku akan menyediakan makanan yang sedap akan bapamu seperti kegemarannya.

Leydekker Draft: Pergilah sakarang kapada kawan binatang kitjil, dan 'ambillah bagiku deri sana barang duwa 'ejkor 'anakh djantan kambing-kambing betina jang bajik 'itu: maka kalakh kukardjakan dija 'akan makanan sedap pada bapamu, seperti sukanja.

AVB: Pergilah ke tempat ternakan domba kita dan ambilkanlah aku dua ekor anak kambing yang baik dari sana. Aku akan mengolahnya menjadi makanan sedap kegemaran ayahmu.


TB ITL: Pergilah <01980> ke <0413> tempat kambing domba <06629> kita, ambillah <03947> dari sana <08033> dua <08147> anak <01423> kambing <05795> yang baik <02896>, maka aku akan mengolahnya <06213> menjadi makanan yang enak <04303> bagi ayahmu <01>, seperti yang <0834> digemarinya <0157>. [<04994>]


Jawa: Kowe menyanga ing panggonane wedhus kita, aku jupukna cempe loro kang becik, iku dakolahe kang enak kagem bapakmu, kaya kang dadi kersane.

Jawa 1994: Lungaa menyang panthaning wedhus, miliha cempé wedhus jawa loro sing lemu, mengko dakolahé kaya sing dadi karemané bapakmu.

Sunda: Jung ayeuna newak embe dua anu ngora, urang olahkeun, jieun rupa-rupa kaolahan kasedep Ama.

Madura: Kassa’ ba’na entar ka kennengnganna ebinna eppa’na, ngala’ budhu’na embi’ se lempo dhadhuwa’. Bi’ sengko’ eola’agiya jan-dujananna eppa’na.

Bali: Kemaja ka tongos kambing muah biri-birin iragane, ejuk panak kambinge ane mokoh-mokoh dadua. Meme ngolah apang dadi ajengan ane jaen buat ajin ceninge, buka ane senengin dane.

Bugis: Laono ri onronna bimbala’ta, namupilé duwa ana’ bémbé iya macommo’é, kuwammengngi unasui mancaji inanré napojiyé ambo’mu.

Makasar: A’lampako mange ri tampa’na gimbalatta, nanupilei ruang kayu bembe co’moka, sollanna kupallu sangkamma pallu-pallu nangaia manggenu.

Toraja: Laoko lako to’ bembe’ ma’baanan, alanna’ da’ dua anak bembe’ laki malompo dio mai, angku posarasanni kande mammi’ tu ambe’mu susitu naporainna.

Karo: To pilihi dua kambing si mburna, gelah kutasakken sitik pangan si ntabehna kal akap bapandu.

Simalungun: Laho ma ho hu sampalan ni biribirinta, buat ma hunjai dua anak ni hambing tunggal na jenges, ase hupasirsir bahen sipanganon ni bapamu, songon na hinarosuhkonni.

Toba: Laho ma ne ho tu jampalan ni birubiru, jala alap di ahu sian i anak ni hambing tunggal dua, angka na halaeanna, asa hupauli bahen sipanganon ni amam, silomo ni rohana.


NETBible: Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare them in a tasty way for your father, just the way he loves them.

NASB: "Go now to the flock and bring me two choice young goats from there, that I may prepare them as a savory dish for your father, such as he loves.

HCSB: Go to the flock and bring me two choice young goats, and I will make them into a delicious meal for your father--the kind he loves.

LEB: Go to the flock, and get me two good young goats. I’ll prepare them as a good–tasting meal for your father, just the way he likes it.

NIV: Go out to the flock and bring me two choice young goats, so that I can prepare some tasty food for your father, just the way he likes it.

ESV: Go to the flock and bring me two good young goats, so that I may prepare from them delicious food for your father, such as he loves.

NRSV: Go to the flock, and get me two choice kids, so that I may prepare from them savory food for your father, such as he likes;

REB: Go to the flock and pick me out two fine young kids, and I shall make them into a savoury dish for your father, the kind he likes.

NKJV: "Go now to the flock and bring me from there two choice kids of the goats, and I will make savory food from them for your father, such as he loves.

KJV: Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth:

AMP: Go now to the flock, and from it bring me two good {and} suitable kids; and I will make them into appetizing meat for your father, such as he loves.

NLT: Go out to the flocks and bring me two fine young goats. I’ll prepare your father’s favorite dish from them.

GNB: Go to the flock and pick out two fat young goats, so that I can cook them and make some of that food your father likes so much.

ERV: Go out to our goats and bring me two young ones. I will prepare them the way your father loves them.

BBE: Go to the flock and get me two fat young goats; and I will make of them a meal to your father’s taste:

MSG: Go to the flock and get me two young goats. Pick the best; I'll prepare them into a hearty meal, the kind that your father loves.

CEV: Go and kill two of your best young goats and bring them to me. I'll cook the tasty food that your father loves so much.

CEVUK: Go and kill two of your best young goats and bring them to me. I'll cook the tasty food that your father loves so much.

GWV: Go to the flock, and get me two good young goats. I’ll prepare them as a good–tasting meal for your father, just the way he likes it.


NET [draft] ITL: Go <01980> to <0413> the flock <06629> and get <03947> me two <08147> of the best <02896> young <01423> goats <05795>. I’ll prepare <06213> them in a tasty <04303> way for your father <01>, just the way he loves <0157> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 27 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran