Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 3 : 3 >> 

TB: tetapi tentang buah pohon yang ada di tengah-tengah taman, Allah berfirman: Jangan kamu makan ataupun raba buah itu, nanti kamu mati."


AYT: tetapi dari buah pohon yang ada di tengah taman, Allah telah berfirman, ‘Kamu tidak boleh memakannya, kamu juga tidak boleh menyentuhnya, jangan sampai kamu mati.’”

TL: akan tetapi akan buah pohon yang di tengah taman itu adalah firman Allah: Jangan engkau makan atau jamah akan dia, supaya jangan engkau mati.

MILT: kecuali buah dari pohon yang ada di tengah-tengah taman. Allah (Elohim - 0430) telah berfirman: Engkau tidak boleh makan atau menyentuhnya, karena engkau akan mati."

Shellabear 2010: tetapi tentang buah dari pohon yang di tengah-tengah taman ini, Allah berfirman, ‘Jangan kamu makan buah itu dan jangan kamu sentuh, supaya jangan kamu mati.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): tetapi tentang buah dari pohon yang di tengah-tengah taman ini, Allah berfirman, 'Jangan kamu makan buah itu dan jangan kamu sentuh, supaya jangan kamu mati.'"

KSKK: tetapi tentang buah pohon yang ada di tengah-tengah taman Allah berkata: Kamu tidak boleh makan, dan kamu tidak boleh menyentuhnya, atau engkau akan mati."

VMD: tetapi ada satu pohon yang buahnya tidak boleh kami makan dari buahnya. Allah mengatakan kepada kami, ‘Jangan makan buah dari pohon yang ada di tengah-tengah taman. Jangan sentuh pohon itu kecuali kamu mau mati.’”

BIS: "kecuali dari pohon yang ada di tengah-tengah taman. Allah melarang kami makan buah dari pohon itu ataupun menyentuhnya; jika kami melakukannya, kami akan mati."

TMV: "kecuali buah pokok yang ada di tengah-tengah taman. Allah melarang kami makan buah pokok itu ataupun menyentuhnya; jika kami berbuat demikian, kami akan mati."

FAYH: (3-2)

ENDE: hanjalah tentang buah pohon jang ada ditengah-tengah taman itu Allah telah berfirman: Kamu djangan makan buah itu, merabapun djangan, nanti matilah kamu".

Shellabear 1912: Melainkan akan buah pohon yang di tengah taman ini juga firman Allah: Jangan kamu makan akan dia dan jangan kamu jamah pun supaya jangan kamu mati."

Leydekker Draft: Hanja deri pada bowah pohon kajuw 'itu, jang pada sama tengah taman, sudah bertitah 'Allah: tijadalah kamu kaduwa bawleh makan deri padanja, dan tijadalah kamu kaduwa bawleh kena padanja, sopaja djangan kamu kaduwa mati.

AVB: tetapi dalam hal buah daripada pokok yang berada di tengah-tengah taman ini, Allah berfirman, ‘Janganlah kamu makan buah itu malah jangan kamu menyentuhnya, supaya jangan kamu mati.’ ”


TB ITL: tetapi tentang buah <06529> pohon <06086> yang <0834> ada di tengah-tengah <08432> taman <01588>, Allah <0430> berfirman <0559>: Jangan <03808> kamu makan <0398> ataupun <03808> raba <05060> buah itu, nanti <06435> kamu mati <04191>." [<04480>]


Jawa: nanging tumrap wohing wit kang ana satengahe patamanan iki, ana dhawuhe Gusti Allah mangkene: Aja sira pangan, malah ndemok bae aja, supaya sira aja padha mati.”

Jawa 1994: kejaba mung wohé wit sing ana ing satengahé petamanan; sing didhawuhaké déning Gusti Allah, ‘Aja kokpangan, malah kokgepok waé ora kena, supaya kowé aja padha mati.’"

Sunda: kajaba ti tangkal anu di tengah-tengah taman. Geus dielingan ku Allah yen teu meunang didahar, dicabak ge ulah, sabab mun ngadahar eta tangtu paeh."

Madura: kajabana buwana kajuwan se badha e nga’-tengnga’anna bun-kebbunan reya. Bi’ Guste Allah buwana ta’ eparengngagi kakan otaba esedding. Mon larangan jareya eterrak, tanto sengko’ mate."

Bali: sakewala buah punyan kayune ane di basan tengah tamane ene, ada pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa buka kene: ‘Eda kita naar wiadin ngusud buahne ento. Yen kita ngusud wiadin naar, pedas kita lakar mati.’”

Bugis: sangadinna polé ri aju iya engkaé ri tengnga-tengngana tammengngé. Nattéyakki Allataala manréi buwa polé ri ajuéro iyaré’ga géssai; rékko ripogau’i, matéki matu."

Makasar: pantaranganna poko’ niaka ri tangnga-tangngana kokoa. TaNapa’biangai Allata’ala ikambe angkanrei rapponna anjo pokoka yareka anseroi; punna nakanrei yareka nagaukangi ikambe anjo Napappisangkanga, lamatei ikambe."

Toraja: sangadinna iatu bua kayu lan tangnga pa’lak Nakua Puang Matua: Da mikandei, ba’tu da mirumbui, da mimate.

Karo: "seakatan buah kayu si i tengah peken. Ikataken Dibata man kami maka la banci pan buahna, jemak pe ula. Adi ipan tah ijemak kami, mate kami."

Simalungun: tapi anggo pasal buah ni hayu na i parsitongahan ni pohon on, ihatahon Naibata do, ?Ulang pangan hanima hunjai anjaha ulang jamah, ase ulang matei hanima.?”

Toba: Alai anggo sian parbue ni hau, na di parsitongaan ni porlak i didok Debata do: Unang pangan hamu sian i, jala unang jama hamu, asa unang mate hamu.


NETBible: but concerning the fruit of the tree that is in the middle of the orchard God said, ‘You must not eat from it, and you must not touch it, or else you will die.’”

NASB: but from the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, ‘You shall not eat from it or touch it, or you will die.’"

HCSB: But about the fruit of the tree in the middle of the garden, God said, 'You must not eat it or touch it, or you will die.'"

LEB: except the tree in the middle of the garden. God said, ‘You must never eat it or touch it. If you do, you will die!’"

NIV: but God did say, ‘You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden, and you must not touch it, or you will die.’"

ESV: but God said, 'You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.'"

NRSV: but God said, ‘You shall not eat of the fruit of the tree that is in the middle of the garden, nor shall you touch it, or you shall die.’"

REB: except for the tree in the middle of the garden. God has forbidden us to eat the fruit of that tree or even to touch it; if we do, we shall die.”

NKJV: "but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God has said, ‘You shall not eat it, nor shall you touch it, lest you die.’"

KJV: But of the fruit of the tree which [is] in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

AMP: Except the fruit from the tree which is in the middle of the garden. God has said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.

NLT: "It’s only the fruit from the tree at the center of the garden that we are not allowed to eat. God says we must not eat it or even touch it, or we will die."

GNB: “except the tree in the middle of it. God told us not to eat the fruit of that tree or even touch it; if we do, we will die.”

ERV: But there is one tree we must not eat from. God told us, ‘You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden. You must not even touch that tree, or you will die.’”

BBE: But of the fruit of the tree in the middle of the garden, God has said, If you take of it or put your hands on it, death will come to you.

MSG: It's only about the tree in the middle of the garden that God said, 'Don't eat from it; don't even touch it or you'll die.'"

CEV: except the one in the middle. He told us not to eat fruit from that tree or even to touch it. If we do, we will die."

CEVUK: except the one in the middle. He told us not to eat fruit from that tree or even to touch it. If we do, we will die.”

GWV: except the tree in the middle of the garden. God said, ‘You must never eat it or touch it. If you do, you will die!’"


NET [draft] ITL: but concerning the fruit <06529> of the tree <06086> that <0834> is in the middle <08432> of the orchard <01588> God <0430> said <0559>, ‘You must not <03808> eat <0398> from <04480> it, and you must not <03808> touch <05060> it, or else <06435> you will die <04191>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 3 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran