Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 30 : 4 >> 

TB: Maka diberikannyalah Bilha, budaknya itu, kepada Yakub menjadi isterinya dan Yakub menghampiri budak itu.


AYT: Jadi, Rahel memberikan Bilha kepada Yakub untuk menjadi istrinya dan Yakub bersetubuh dengannya.

TL: Maka diberikannyalah akan dia Bilha, sahayanya itu, akan gundiknya, lalu Yakubpun bersetubuhlah dengan dia.

MILT: Dan dia memberikan Bilha, hamba perempuannya, kepadanya, sebagai istri, dan Yakub menghampirinya.

Shellabear 2010: Maka diserahkannyalah Bilha, hambanya, kepada Yakub untuk menjadi istrinya. Yakub pun bercampur dengannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka diserahkannyalah Bilha, hambanya, kepada Yakub untuk menjadi istrinya. Yakub pun bercampur dengannya.

KSKK: Maka ia memberikan Bilha, hambanya, sebagai istri bagi Yakub dan Yakub menghampiri Bilha.

VMD: Jadi, Rahel memberikan Bilha kepada suaminya Yakub. Ia mengadakan hubungan suami istri dengan Bilha.

TSI: Yakub pun setuju, dan Rahel memberikan budaknya Bilha kepada suaminya sebagai istri. Yakub tidur dengan Bilha,

BIS: Lalu diberikannya Bilha kepada suaminya, dan Yakub bersetubuh dengan hamba itu.

TMV: Rahel memberikan Bilha kepada suaminya, lalu Yakub bersetubuh dengan hamba itu.

FAYH: Demikianlah Rahel memberikan Bilha untuk dijadikan istri Yakub.

ENDE: Maka diberikannjalah Bilha sahajanja kepadanja akan isteri, dan Jakub mendekati dia.

Shellabear 1912: Maka diberikannyalah akan dia hambanya Bilhah itu akan gundiknya lalu Yakub pun bersetubuhlah dengan dia.

Leydekker Draft: Maka 'ija memberilah padanja Bilha sahajanja parampuwan 'akan gondikh: maka Jaszkhub pawn masokhlah kapadanja.

AVB: Maka diserahkannyalah Bilha, hambanya, kepada Yakub untuk menjadi isterinya. Yakub pun meniduri hamba itu.


TB ITL: Maka diberikannyalah <05414> Bilha <01090>, budaknya <08198> itu, kepada Yakub menjadi isterinya <0802> dan Yakub <03290> menghampiri <0413> <0935> budak itu.


Jawa: Bilha bature mau banjur diaturake Yakub supaya dadi somahe, iya kelakon dicedhaki.

Jawa 1994: Bilha, baturé mau nuli diwènèhaké marang Yakub supaya dipèk bojo. Yakub banjur ngumpuli Bilha,

Sunda: Seug Bilha, inangna, diserenkeun sina salulut jeung carogena.

Madura: Daddi Bilha laju ekabine Yakub, sarta pas ekapolong tedhung.

Bali: Dane raris ngaturang panyeroan danene, tur Dane Yakub raris ngambil ipun kanggen rabi.

Bugis: Nanabbéréyanni Bilha lao ri lakkainna, na Yakub nalusérenni iyaro ataé.

Makasar: Nampa napassareammo Bilha mae ri bura’nenna, nampa assikatinroammo Yakub siagang anjo suroa.

Toraja: Nabenmi tu Bilha, pa’dua’na napobaine anna sangampa’.

Bambam: Iya nabeemmi Yakub napobaine indo sabua'na anna napasolai metindo.

Karo: Emaka ibereken Rahel me si Bilha man perbulangenna, jenari ersada kula Jakup ras Bilha.

Simalungun: Jadi ibere ma hubani si Bilha, jabolonni ai bahen parinangonni; gabe iparayak si Jakob ma ia.

Toba: Jadi dilehon ma tu ibana si Bilha, radingna i, bahen jolmana, gabe ditopot si Jakkob ma.

Kupang: Ais dia kasi Bilha di dia pung laki. Ju Yakob tidor deng dia.


NETBible: So Rachel gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob had marital relations with her.

NASB: So she gave him her maid Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.

HCSB: So Rachel gave her slave Bilhah to Jacob as a wife, and he slept with her.

LEB: So she gave him her slave Bilhah as his wife, and Jacob slept with her.

NIV: So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her,

ESV: So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.

NRSV: So she gave him her maid Bilhah as a wife; and Jacob went in to her.

REB: When she gave him her slave-girl Bilhah as a wife, Jacob lay with her,

NKJV: Then she gave him Bilhah her maid as wife, and Jacob went in to her.

KJV: And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.

AMP: And she gave him Bilhah her maid as a [secondary] wife, and Jacob had intercourse with her.

NLT: So Rachel gave him Bilhah to be his wife, and Jacob slept with her.

GNB: So she gave Bilhah to her husband, and he had intercourse with her.

ERV: So Rachel gave Bilhah to her husband Jacob. He had sexual relations with Bilhah.

BBE: So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.

MSG: So she gave him her maid Bilhah for a wife and Jacob slept with her.

CEV: Then Rachel let Jacob marry Bilhah,

CEVUK: Then Rachel let Jacob marry Bilhah,

GWV: So she gave him her slave Bilhah as his wife, and Jacob slept with her.


NET [draft] ITL: So Rachel gave <05414> him her servant <08198> Bilhah <01090> as a wife <0802>, and Jacob <03290> had marital relations <0935> with <0413> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 30 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel