Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 33 : 20 >> 

TB: Ia mendirikan mezbah di situ dan dinamainya itu: "Allah Israel ialah Allah."


AYT: Dia mendirikan mazbah di situ dan menyebutnya, “Allah Israel adalah Allah.”

TL: Maka di situlah didirikannya sebuah mezbah dan dinamainya akan dia: Allah Israel itulah Allah yang Mahakuasa adanya.

MILT: Dan di sana dia mendirikan sebuah mezbah, dan dia menyebutnya, "Allah (El - 0410), Allah (Elohim - 0430) Israel."

Shellabear 2010: Di sana ia mendirikan sebuah mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban, dan menamainya “Allah adalah Tuhan yang disembah Israil”.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di sana ia mendirikan sebuah mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban, dan menamainya "Allah adalah Tuhan yang disembah Israil".

KSKK: Di sana ia mendirikan mezbah dan menamainya "Allah Israel itu Allah".

VMD: Ia membangun mezbah di sana untuk memuliakan Allah. Ia menamai tempat itu “El, Allah Israel.”

TSI: Di situ, Yakub mendirikan mezbah dan menamainya Allah Israel Berkuasa.

BIS: Kemudian ia mendirikan mezbah di situ dan menamakannya "El, Allah Israel".

TMV: Kemudian dia membina sebuah mazbah di situ dan menamakannya "Allah Israel ialah Allah".

FAYH: Di situ ia membangun sebuah mezbah dan menamainya El-Elohe-Israel, mezbah 'Allah, yaitu Allah Israel'.

ENDE: Disitu didirikannja pula sebuah mezbah, jang dinamakannja: El, Allah Israel.

Shellabear 1912: Maka di situlah didirikannya suatu tempat kurban dan dinamainya akan dia: "Il ilah Israel."

Leydekker Draft: Dan mendirikanlah 'ija desitu sabowah medzbeh: dan panggillah 'akan dija; 'Allah 'Ilah Jisra`ejl.

AVB: Lalu dia mendirikan sebuah mazbah di sana dan menamainya “El-Elohe Israel” iaitu “Allah Israel ialah Allah.”


AYT ITL: Dia mendirikan <05324> mazbah <04196> di situ dan menyebutnya <07121>, “Allah <0430> Israel <03478> adalah Allah <0410>.” [<08033> <00> <00>]

TB ITL: Ia mendirikan <05324> mezbah <04196> di situ <08033> dan dinamainya <07121> itu: "Allah <0430> Israel <03478> ialah Allah <0410>."

TL ITL: Maka di situlah didirikannya <05324> sebuah <08033> mezbah <04196> dan dinamainya <07121> akan dia <00>: Allah <0430> Israel <03478> itulah Allah <0410> yang Mahakuasa adanya <00>.

AVB ITL: Lalu dia mendirikan <05324> sebuah mazbah <04196> di sana <08033> dan menamainya <07121> “El-Elohe <0410> <0430> Israel” iaitu “Allah Israel <03478> ialah Allah.” [<00> <00>]


HEBREW: o <03478> larvy <0430> yhla <0410> la <0> wl <07121> arqyw <04196> xbzm <08033> Ms <05324> buyw (33:20)


Jawa: Ana ing kono banjur yasa misbyah dijenengake: “Allahe Israel iku Allah.”

Jawa 1994: Yakub banjur ngedegaké mesbèh ana ing kono lan dijenengi: "Allahé Israèl iku Allah."

Sunda: Ti dinya anjeunna ngadamel altar, dingaranan "El, Allah Panutan Israil".

Madura: Yakub pas agabay mezba e jadhiya, se enyamae "Allahna Isra’il reya Allah".

Bali: Dane raris nyujukang pamorboran aturan irika, tumuli kawastanin: “Ida Sang Hyang Widi Wasa punika dados Widin Israele”.

Bugis: Nainappa patettong mézba kuwaro sibawa masengngi "El, Allataala Israélié".

Makasar: Nampa ambangung tampa’ pakkoro’bangngang anjoreng ri tampaka. Naaremmi "El, Allata’alana Israel".

Toraja: Indemoto nanii umpabendan misa’ inan pemalaran, nasangai: Kapenombanna Israel tu Kapenomban tongan.

Bambam: Mane umpake'de'i ongeam pehumalasam eta, anna nasangai El Elohe Israel, kalembasanna Debatanna Israel, Puang Allataala.

Karo: Ipajekkenna sada batar-batar ingan ersembah i je, janah ibanna gelarna: El, Dibata Israel.

Simalungun: Ipajongjong ma ijai anjapanjap sada, ibahen ma goranni: Naibata do Naibata ni si Israel.

Toba: Dung i dipajongjong disi langgatan sada, dibahen ma goarna: Di Debata ni halak Israel na gogo i.

Kupang: Di situ, dia susun batu ko bekin meja korban. Ais dia kasi nama itu tampa El-Elohe-Israꞌel yang dia pung arti ‘Allah tu, Israꞌel pung Allah’.


NETBible: There he set up an altar and called it “The God of Israel is God.”

NASB: Then he erected there an altar and called it El-Elohe-Israel.

HCSB: And he set up an altar there and called it "God, the God of Israel."

LEB: He set up an altar there and named it God Is the God of Israel.

NIV: There he set up an altar and called it El Elohe Israel.

ESV: There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.

NRSV: There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.

REB: He erected an altar there and called it El-elohey-israel.

NKJV: Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.

KJV: And he erected there an altar, and called it Elelohe–Israel.

AMP: There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel [God, the God of Israel].

NLT: And there he built an altar and called it El–Elohe–Israel.

GNB: He put up an altar there and named it for El, the God of Israel.

ERV: He built an altar there to honor God. He named the place “El, the God of Israel.”

BBE: And there he put up an altar, naming it El, the God of Israel.

MSG: Then he built an altar there and named it El-Elohe-Israel (Mighty Is the God of Israel).

CEV: then he set up his tents and built an altar there to honor the God of Israel.

CEVUK: then he set up his tents and built an altar there to honour the God of Israel.

GWV: He set up an altar there and named it God Is the God of Israel.


KJV: And he erected <05324> (8686) there an altar <04196>_, and called it <07121> (8799) Elelohe-Israel <0415>_. {Elelohe-Israel: that is God the God of Israel}

NASB: Then he erected<5324> there<8033> an altar<4196> and called<7121> it El-Elohe-Israel<415>.

NET [draft] ITL: There <08033> he set up <05324> an altar <04196> and called <07121> it “The God <0410> of Israel <03478> is God <0430>.”



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Kejadian 33 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel