Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 35 : 29 >> 

TB: Lalu meninggallah Ishak, ia mati dan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya; ia tua dan suntuk umur, maka Esau dan Yakub, anak-anaknya itu, menguburkan dia.


AYT: Kemudian, hidup Ishak berakhir dan dia pun mati. Dia dikumpulkan kepada kaumnya, menjadi tua, dan genap hari-harinya. Anak-anaknya, Esau dan Yakub, yang menguburkannya.

TL: Maka putuslah nyawa Ishak, matilah ia dan dikumpulkan dengan nenek moyangnya pada masa ia seorang tua sepuas-puas umurnya, lalu ia dikuburkan oleh anaknya, yaitu Esaf dan Yakub.

MILT: dan berakhirlah hidup Ishak dan dia mati, dan dia dikumpulkan kepada kaumnya, tua dan puas hari-harinya. Maka Esau dan Yakub, anak-anaknya, menguburkannya.

Shellabear 2010: Setelah itu Ishak mengembuskan napasnya yang terakhir lalu wafat. Ia dikumpulkan bersama kaum leluhurnya saat telah tua dan lanjut umur. Maka Esau dan Yakub, anak-anaknya, memakamkan dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu Ishak mengembuskan napasnya yang terakhir lalu wafat. Ia dikumpulkan bersama kaum leluhurnya saat telah tua dan lanjut umur. Maka Esau dan Yakub, anak-anaknya, memakamkan dia.

KSKK: Ishak mengembuskan napas terakhir dan dikumpulkan bersama leluhurnya pada masa tua yang bagus. Putranya Esau dan Yakub menguburkannya.

VMD: Kemudian Ishak menjadi lemah dan mati dan bersatu dengan bangsanya. Ia hidup sangat lama. Anaknya Esau dan Yakub menguburnya.

TSI: (35:28)

BIS: (35:28)

TMV: (35:28)

FAYH: (35-28)

ENDE: Ishak menghembuskan nafasnja jang terachir dan mati; dan ia dikumpulkan dengan nenek-mojangnja, sangat tua dan landjut umurnja. Ia dimakamkan oleh Esau dan Jakub, anak-anaknja.

Shellabear 1912: Maka putuslah nyawa Ishak lalu matilah ia dan iapun dihimpunkan dengan kaumnya dalam tua lagi cukup umur lalu ia dikuburkan oleh kedua anaknya Esau dan Yakub itu.

Leydekker Draft: Maka Jitshakh putuslah njawa, lalu matilah, dan pulanglah kapada 'atsalnja, sa`awrang tuwah dan powas harij-harijnja: maka 'anakh-anakhnja laki-laki Xejsaw dan Jaszkhub mengkhuburkannja dija.

AVB: Setelah itu Ishak, yang sudah tua dan lanjut umurnya, menghembuskan nafasnya yang terakhir lalu meninggal dan dikumpulkan bersama-sama para leluhurnya. Lalu anak-anaknya, Esau dan Yakub memakamkannya.


TB ITL: Lalu meninggallah <01478> Ishak <03327>, ia mati <04191> dan dikumpulkan <0622> kepada <0413> kaum leluhurnya <05971>; ia tua <02205> dan suntuk <07649> umur <03117>, maka Esau <06215> dan Yakub <03290>, anak-anaknya <01121> itu, menguburkan <06912> dia.


Jawa: Rama Iskak tumuli apegat nyawa lan seda, banjur dikempalake kalawan para leluhure; wus sepuh lan tuwuk gesange, banjur disarekake dening kang putra Esap lan Yakub.

Jawa 1994: (35:28)

Sunda: Anjeunna pupus dina yuswa geus kacida sepuhna. Dikurebkeunana ku Esau jeung Yakub, putrana.

Madura: laju seda, pas esareyagi bi’ tra-pottrana, iya areya Esau ban Yakub.

Bali: Dane Ishak seda rikala dane sampun kalintang lingsir. Layon danene raris kapendem antuk Dane Esau miwah Yakub, oka-okan danene.

Bugis: (35:28)

Makasar: (35:28)

Toraja: Ka’tumi angin dipudukna tu Ishak, ronta’mi tondon to batangna tonna matua indukmo banu’ karurungan, nadipatama batu dilobang dipasola rapunna, nakasara’i Esau na Yakub, anakna.

Bambam: (35:28)

Karo: (Kej 35:28)

Simalungun: Dob ai rotap ma hosah ni si Isak, matei ma ia, jadi ipatumpu ma ia hubani ompungni, dob sayur matua anjaha sobalan bani hagoluhan on, anjaha si Esau pakon si Jakob anakni ai do mananomsi.

Toba: Dung i tos ma hosa ni si Isak, jala mate ibana saur matua, jala mahap di hangoluan on, gabe dipapungu ma ibana tu angka ompuna jala ditanom si Esau dohot si Jakkob, angka anakna i, ibana.

Kupang: (35:28)


NETBible: Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. He died an old man who had lived a full life. His sons Esau and Jacob buried him.

NASB: Isaac breathed his last and died and was gathered to his people, an old man of ripe age; and his sons Esau and Jacob buried him.

HCSB: He took his last breath and died, and was gathered to his people, old and full of days. His sons Esau and Jacob buried him.

LEB: when he took his last breath and died. He joined his ancestors in death at a very old age. His sons Esau and Jacob buried him.

NIV: Then he breathed his last and died and was gathered to his people, old and full of years. And his sons Esau and Jacob buried him.

ESV: And Isaac breathed his last, and he died and was gathered to his people, old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.

NRSV: And Isaac breathed his last; he died and was gathered to his people, old and full of days; and his sons Esau and Jacob buried him.

REB: He died and was gathered to his father's kin at this very great age, and his sons Esau and Jacob buried him.

NKJV: So Isaac breathed his last and died, and was gathered to his people, being old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.

KJV: And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, [being] old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.

AMP: And Isaac's spirit departed; he died and was gathered to his people, being an old man, satisfied {and} satiated with days; his sons Esau and Jacob buried him.

NLT: and he died at a ripe old age, joining his ancestors in death. Then his sons, Esau and Jacob, buried him.

GNB: and died at a ripe old age; and his sons Esau and Jacob buried him.

ERV: Then Isaac became weak and died and went to be with his people. He had lived a long and full life. His sons Esau and Jacob buried him.

BBE: Then Isaac came to his end and was put to rest with his father’s people, an old man after a long life: and Jacob and Esau, his sons, put him in his last resting-place.

MSG: Isaac breathed his last and died--an old man full of years. He was buried with his family by his sons Esau and Jacob.

CEV: (35:28)

CEVUK: (35:28)

GWV: when he took his last breath and died. He joined his ancestors in death at a very old age. His sons Esau and Jacob buried him.


NET [draft] ITL: Then Isaac <03327> breathed his last <01478> and joined <0622> his ancestors <05971>. He died <04191> an old man <02205> who had lived a full <07649> life <03117>. His sons <01121> Esau <06215> and Jacob <03290> buried <06912> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 35 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel