Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 42 : 5 >> 

TB: Jadi di antara orang yang datang membeli gandum terdapatlah juga anak-anak Israel, sebab ada kelaparan di tanah Kanaan.


AYT: Jadi, anak-anak Israel berangkat untuk membeli gandum di antara mereka yang berdatangan karena kelaparan telah terjadi di tanah Kanaan.

TL: Maka datanglah anak-anak Israel membeli gandum di antara segala orang yang telah datang itu; karena besarlah bala kelaparan di tanah Kanaanpun.

MILT: Dan anak-anak Israel datang di antara mereka yang berdatangan untuk membeli, karena kelaparan terjadi juga di tanah Kanaan.

Shellabear 2010: Jadi, anak-anak Israil ada di antara orang-orang yang berdatangan untuk membeli gandum, karena bencana kelaparan itu pun melanda Tanah Kanaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jadi, anak-anak Israil ada di antara orang-orang yang berdatangan untuk membeli gandum, karena bencana kelaparan itu pun melanda Tanah Kanaan.

KSKK: Maka putra-putra Israel ada di antara orang-orang yang pergi membeli gandum, karena ada kelaparan di Kanaan.

VMD: Bahaya kelaparan sangat buruk di Kanaan, maka banyak orang dari Kanaan yang pergi ke Mesir membeli gandum. Di antara mereka ialah anak-anak Israel.

TSI: Kesepuluh anak Yakub berangkat bersama para pembeli lainnya, karena bencana kelaparan melanda seluruh negeri Kanaan.

BIS: Karena kelaparan di negeri Kanaan, anak-anak Yakub bersama banyak orang lain datang membeli gandum di Mesir.

TMV: Anak-anak Yakub bersama dengan orang lain datang membeli gandum di Mesir, kerana ada kebuluran di negeri Kanaan.

FAYH: Maka datanglah putra-putra Israel itu ke Mesir, selain orang banyak dari berbagai negeri, untuk membeli makanan karena bala kelaparan di Kanaan sama hebatnya dengan di tempat-tempat lain.

ENDE: Anak-anak Israel pergi membeli gandum diantara orang-orang lain jang sedang bepergian, sebab kelaparan itu terasa djuga ditanah Kanaan.

Shellabear 1912: Maka datanglah anak-anak Israel membeli gandum di antara segala orang yang datang itu karena bala kelaparan itu berlakulah di tanah Kanaan pun.

Leydekker Draft: Demikijen datanglah benij Jisra`ejl 'akan berbilijan, di`antara babarapa 'awrang jang 'adalah datang: deri karana 'adalah kalaparan ditanah Kanszan.

AVB: Maka para anak Israel adalah antara orang ramai yang datang untuk membeli gandum, kerana bencana kebuluran melanda Tanah Kanaan dengan teruk.


TB ITL: Jadi di antara <08432> orang yang datang <0935> membeli <07666> gandum terdapatlah juga anak-anak <01121> Israel <03478>, sebab <03588> ada <01961> kelaparan <07458> di tanah <0776> Kanaan <03667>. [<0935>]


Jawa: Dadi ing antarane wong-wong kang padha nempur gandum mau kalebu uga para putrane Israel, marga tanah Kanaan uga wus kambah ing pailan.

Jawa 1994: Merga anané pailan ing tanah Kenaan, anak-anaké Yakub bebarengan karo wong liya-liyané padha tuku gandum menyang tanah Mesir.

Sunda: Pala putra Yakub geus carunduk ka Mesir, bareng jeung abrulan sejen-sejenna nu pada arek ngaruyang, sabab sakuliah Kanaan oge katarajang paceklik.

Madura: Tra-pottrana Yakub entar melleya gandum ka Messer abareng ban reng-oreng laenna, sabab sa-Kana’an padha kalaparan.

Bali: Ring pantaran jadmane sane rauh numbas gandum ring Mesir, taler wenten paraputran dane Israel, santukan wenten sayah ring tanah Kanaan.

Bugis: Nasaba akkadérengngé ri wanuwa Kanaan, laoni ana’-ana’na Yakub silaong maéga tau laing melli gandong ri Maséré.

Makasar: Lanri naallei kacipurang pa’rasangang Kanaan, a’lampami ana’-ana’na Yakub siagang tau maraenga mange ri Mesir untu’ ammalli gandung.

Toraja: Saemi tu mai anakna Israel unnalli gandung sola mintu’ tu to saemo, belanna masang duka tu ra’pak padang dio tana Kanaan.

Bambam: Dadi indo to sulei mangngalli gandum, dio duka' heem peänäsanna Israel aka nahua duka' kakobeam dio lembäna Kanaan.

Karo: Anak-anak Jakup lawes ras kalak si deban nukur gandum e, erkiteken kelihen e jadi i belang-belang taneh Kanaan.

Simalungun: Dob ai das ma anak ni si Israel na mangaldung ai rap pakon pangaldung na legan, ai i tanoh Kanaan pe domma masa lohei.

Toba: Dung i sahat ma angka anak ni si Israel margalas rap dohot angka pargalas na asing, ai di tano Kanaan pe nunga masa haleon.

Kupang: Tagal orang di mana-mana su dengar ada makanan di Masir, andia ko banya orang pi béli di sana. Itu musim lapar ju su sampe di tana Kanaꞌan. Ais Yakob pung ana dong ju pi iko béli di sana.


NETBible: So Israel’s sons came to buy grain among the other travelers, for the famine was severe in the land of Canaan.

NASB: So the sons of Israel came to buy grain among those who were coming, for the famine was in the land of Canaan also.

HCSB: The sons of Israel were among those who came to buy grain, for the famine was in the land of Canaan.

LEB: Israel’s sons left with the others who were going to buy grain, because there was also famine in Canaan.

NIV: So Israel’s sons were among those who went to buy grain, for the famine was in the land of Canaan also.

ESV: Thus the sons of Israel came to buy among the others who came, for the famine was in the land of Canaan.

NRSV: Thus the sons of Israel were among the other people who came to buy grain, for the famine had reached the land of Canaan.

REB: Thus the sons of Israel went with everyone else to buy grain because of the famine in Canaan.

NKJV: And the sons of Israel went to buy grain among those who journeyed, for the famine was in the land of Canaan.

KJV: And the sons of Israel came to buy [corn] among those that came: for the famine was in the land of Canaan.

AMP: So the sons of Israel came to buy grain among those who came, for there was hunger {and} general lack of food in the land of Canaan.

NLT: So Jacob’s sons arrived in Egypt along with others to buy food, for the famine had reached Canaan as well.

GNB: The sons of Jacob came with others to buy grain, because there was famine in the land of Canaan.

ERV: The famine was very bad in Canaan, so there were many people from Canaan who went to Egypt to buy grain. Among them were the sons of Israel.

BBE: And the sons of Israel came with all the others to get grain: for they were very short of food in the land of Canaan.

MSG: So Israel's sons joined everyone else that was going to Egypt to buy food, for Canaan, too, was hit hard by the famine.

CEV: So Jacob's sons joined others from Canaan who were going to Egypt because of the terrible famine.

CEVUK: So Jacob's sons joined others from Canaan who were going to Egypt because of the terrible famine.

GWV: Israel’s sons left with the others who were going to buy grain, because there was also famine in Canaan.


NET [draft] ITL: So Israel’s <03478> sons <01121> came <0935> to buy <07666> grain among <08432> the other travelers <0935>, for <03588> the famine <07458> was <01961> severe in the land <0776> of Canaan <03667>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 42 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel