Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 45 : 28 >> 

TB: Kata Yakub: "Cukuplah itu; anakku Yusuf masih hidup; aku mau pergi melihatnya, sebelum aku mati."


AYT: Lalu, Israel berkata, “Sudah cukup! Anakku, Yusuf, masih hidup! Aku mau pergi dan melihatnya sebelum aku mati.”

TL: Maka kata Israel: Cukuplah sudah! Anakku Yusuf lagi hidup, maka aku hendak pergi berjumpa dengan dia dahulu dari pada matiku!

MILT: Dan Israel berkata, "Cukuplah! Yusuf, anakku masih hidup, aku mau pergi dan aku mau melihat ia sebelum aku mati."

Shellabear 2010: Kata Israil, “Cukuplah sudah! Anakku Yusuf masih hidup! Aku hendak pergi melihat dia sebelum aku mati.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Israil, "Cukuplah sudah! Anakku Yusuf masih hidup! Aku hendak pergi melihat dia sebelum aku mati."

KSKK: "Cukuplah sudah, anakku Yusuf masih hidup; aku akan pergi dan melihat dia sebelum aku mati."

VMD: Israel mengatakan, “Sekarang aku percaya kepadamu bahwa anakku Yusuf masih hidup. Aku pergi melihat dia sebelum aku mati.”

TSI: Katanya, “Anakku Yusuf masih hidup! Hanya inilah kerinduan hatiku sekarang, untuk dapat bertemu dengannya sebelum aku mati.”

BIS: "Anakku Yusuf masih hidup!" katanya. "Hanya itulah yang kuinginkan! Aku harus pergi dan melihatnya sebelum aku mati."

TMV: Dia berkata, "Anakku Yusuf masih hidup! Itulah saja yang aku inginkan! Aku mesti pergi berjumpa dengan dia sebelum aku mati!"

FAYH: Ia berkata, "Pastilah benar bahwa anakku Yusuf masih hidup! Aku akan pergi menemui dia sebelum aku mati."

ENDE: Dan Israel berkata:"Tjukuplah! Jusuf anakku masih hidup. Aku hendak pergi dan melihatnja, sebelum aku mati".

Shellabear 1912: Maka kata Israel: "Cukuplah sudah bahwa anakku Yusuf ada lagi hidup aku hendak pergi berjumpa dengan dia sebelum aku mati."

Leydekker Draft: Maka katalah Jisra`ejl; padalah djuga! Jusof 'anakhku laki-laki lagi 'ada hidop: 'aku mawu pergi, dan hendakh lihat dija, dihulu deri pada 'aku mati.

AVB: Maka berkatalah Israel, “Cukuplah sudah! Anakku Yusuf masih hidup! Aku hendak pergi melihat dia sebelum aku mati.”


TB ITL: Kata <0559> Yakub <03478>: "Cukuplah <07227> itu; anakku <01121> Yusuf <03130> masih <05750> hidup <02416>; aku mau pergi <01980> melihatnya <07200>, sebelum <02962> aku mati <04191>."


Jawa: Rama Israel ngandika: “Wus cukup, anakku Yusuf isih urip! Aku arep mangkat lan kepengin ketemu sadurunge aku mati.”

Jawa 1994: Clathuné Yakub, "Dadi, anakku Yusuf isih urip! Yèn mengkono wis lega atiku. Aku kepéngin weruh mumpung aku isih urip!"

Sunda: Pok ngalahir, "Kami sugema kaliwat saking. Anak kami, Yusup, hirup keneh! Kami rek indit, rek manggihan, meungpeung hirup keneh."

Madura: "Tang ana’ gi’ odhi’!" dhabuna. "Pera’ jareya se ekaterrowe sengko’! Sengko’ entara ngabas tang ana’ sabellunna sengko’ mate!"

Bali: Irika Dane Yakub raris ngandika: “Pianak bapane I Yusup enu idup. Pangidih bapane tuah abesik nah ento, satonden bapa mati, ajak bapa kema, apang bapa matemu teken ia.”

Bugis: Adanna, "Tuwo mupi ana’ku Yusuf! Banna iyaro uwacinnai! Harusu’ka lao sibawa mitai ri wettu dé’napa umaté."

Makasar: Nakanamo, "Tallasa’ iji anakku Yusuf! Iaji anjo bawang kukaeroki! Musti a’lampa’ mange anciniki ri tenanapa kumate."

Toraja: Nakuami tu Israel: Ganna’moto, iatu anakku Yusuf tuo siapa, la laona’ sitiro kumane mate!

Bambam: ma'kadai naua: “Matehede, tubo si'dapi päläe' änä'ku Yusuf! La laoä' lako anna kuita siapi mane mateä'.”

Karo: Emaka nina, "Anakku Jusup nggeluh denga! E kap ngenca pinta-pintangku. Aku arus lawes gelah jumpa ras ia ope aku mate."

Simalungun: Jadi nini si Israel ma, “Dear ma ai, manggoluh ope hape si Josep anakkai! Misir ma ahu ase huidah ia, paima matei ahu.”

Toba: Dung i ninna si Israel ma: Taho ma i, mangolu dope hape si Josep anakki! Borhat ma ahu, asa huida ibana, tagan so mate dope ahu.

Kupang: Tarús dia omong bilang, “Awii! Beta pung ana masi idop, ó! Bagitu baru beta sanáng! Beta musti pi lia sang dia dolo, baru beta bisa mati deng tanáng.”


NETBible: Then Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die.”

NASB: Then Israel said, "It is enough; my son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

HCSB: Then Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I will go to see him before I die."

LEB: "You have convinced me!" Israel said. "My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

NIV: And Israel said, "I’m convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

ESV: And Israel said, "It is enough; Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

NRSV: Israel said, "Enough! My son Joseph is still alive. I must go and see him before I die."

REB: Israel said, “It is enough! Joseph my son is still alive; I shall go and see him before I die.”

NKJV: Then Israel said, " It is enough. Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die."

KJV: And Israel said, [It is] enough; Joseph my son [is] yet alive: I will go and see him before I die.

AMP: And Israel said, It is enough! Joseph my son is still alive. I will go and see him before I die.

NLT: Then Jacob said, "It must be true! My son Joseph is alive! I will go and see him before I die."

GNB: “My son Joseph is still alive!” he said. “This is all I could ask for! I must go and see him before I die.”

ERV: Israel said, “Now I believe you. My son Joseph is still alive! I am going to see him before I die!”

BBE: And Israel said, It is enough: Joseph my son is still living; I will go and see him before my death.

MSG: Israel said, "I've heard enough--my son Joseph is still alive. I've got to go and see him before I die."

CEV: and said, "Now I can believe you! My son Joseph must really be alive, and I will get to see him before I die."

CEVUK: and said, “Now I can believe you! My son Joseph must really be alive, and I will get to see him before I die.”

GWV: "You have convinced me!" Israel said. "My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."


NET [draft] ITL: Then Israel <03478> said <0559>, “Enough <07227>! My son <01121> Joseph <03130> is still <05750> alive <02416>! I will go <01980> and see <07200> him before <02962> I die <04191>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 45 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel