Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 47 : 6 >> 

TB: Tanah Mesir ini terbuka untukmu. Tunjukkanlah kepada ayahmu dan kepada saudara-saudaramu tempat menetap di tempat yang terbaik dari negeri ini, biarlah mereka diam di tanah Gosyen. Dan jika engkau tahu di antara mereka orang-orang yang tangkas, tempatkanlah mereka menjadi pengawas ternakku."


AYT: Tanah Mesir ini ada di hadapanmu. Biarlah ayahmu dan saudara-saudaramu tinggal di tanah Gosyen, di tempat terbaik dari tanah ini untuk tinggal. Jika kamu mengetahui ada orang-orang yang terampil di antara mereka, jadikanlah mereka sebagai pengawas atas ternakku.”

TL: Maka tanah Mesir ini adalah di hadapanmu, dudukkanlah bapamu dan segala saudaramu di tanah yang terbaik, suruhlah mereka itu duduk di negeri Gosyen. Maka jikalau engkau tahu bahwa di antara mereka itu ada orang yang pandai, jadikanlah mereka itu penghulu gembala atas segala milikku.

MILT: Negeri Mesir ini berada di hadapanmu, tempatkanlah ayahmu dan saudara-saudaramu di tanah yang terbaik, biarlah mereka tinggal di tanah Goshen. Dan jika engkau mengetahui bahwa di antara mereka ada pria-pria yang terampil, maka tempatkanlah mereka sebagai pengawas atas ternak yang ada padaku."

Shellabear 2010: Tanah Mesir ini terbuka untukmu. Sediakanlah bagi ayahmu dan saudara-saudaramu tempat menetap di daerah yang terbaik di negeri ini. Biarlah mereka tinggal di Tanah Gosyen. Selain itu, jika engkau tahu ada orang-orang yang cakap di antara mereka, angkatlah mereka menjadi pengawas ternakku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanah Mesir ini terbuka untukmu. Sediakanlah bagi ayahmu dan saudara-saudaramu tempat menetap di daerah yang terbaik di negeri ini. Biarlah mereka tinggal di Tanah Gosyen. Selain itu, jika engkau tahu ada orang-orang yang cakap di antara mereka, angkatlah mereka menjadi pengawas ternakku."

KSKK: Tanah Mesir ini terbuka untukmu; biarkanlah ayah dan saudara-saudaramu tinggal di bagian yang paling baik; biarkanlah mereka menetap di Gosyen, dan kalau di antara mereka ada orang yang mampu, tetapkan mereka menjadi pengawas ternakku."

VMD: Engkau dapat memilih setiap tempat di Mesir untuk tempat tinggal mereka. Berilah kepada ayahmu dan saudara-saudaramu tanah yang terbaik. Biarlah mereka tinggal di tanah Gosyen. Dan jika mereka gembala yang terampil, mereka dapat juga memelihara lembuku.”

BIS: Anggaplah negeri Mesir sebagai negerimu sendiri. Biarlah mereka menetap di daerah Gosyen, daerah yang paling baik di negeri ini. Dan tugaskanlah kepada orang yang cakap bekerja untuk mengurus ternakku."

TMV: Anggaplah negeri Mesir sebagai negerimu sendiri. Biarlah mereka menetap di daerah Gosyen, daerah yang terbaik di negeri ini. Jika ada orang yang cekap antara mereka, tugaskanlah orang itu menjaga ternakan beta."

FAYH: (47-5)

ENDE: Negeri Mesir tersedia bagimu. Berikanlah bagian terbaik dinegeri ini kepada ajah serta saudara-saudaramu akan tempat kediaman; biarlah mereka tinggal ditanah Gosjen. Dan djika engkau tahu, diantara mereka ada orang jang tjakap, angkatlah mereka djadi pengawas ternak kepunjaanku".

Shellabear 1912: Maka tanah Mesir ini adalah di hadapanmu dudukkanlah bapamu dan segala saudaramu di tanah yang baik sekali biarlah ia duduk di tanah Gosyen maka jikalau engkau tahu bahwa antaranya itu ada beberapa orang yang bijaksana hendaklah ia dijadikan kepala atas segala binatangku."

Leydekker Draft: Tanah Mitsir dihadapanmu 'adanja; dudokhkanlah bapamu dan sudara-sudaramu laki-laki dalam ter`utama deri pada tanah: bejarlah marika 'itu dudokh dibenowa DJawsjen; dan djikalaw 'angkaw tahu, bahuwa 'ada 'antara marika 'itu laki-laki jang perkalja, maka 'angkaw 'akan djadikan marika 'itu djuro binatang-binatang djinakh, di`atas barang jang 'aku berpunja 'itu.

AVB: Tanah Mesir ini terbuka untukmu. Sediakanlah bagi ayahmu dan para saudaramu tempat menetap di daerah yang terbaik di negeri ini. Biarlah mereka tinggal di Tanah Gosyen. Selain itu, jika kamu tahu ada antara mereka yang berkebolehan, angkatlah mereka untuk menjadi pengawas ternakanku.”


TB ITL: Tanah <0776> Mesir <04714> ini terbuka <06440> untukmu <01931>. Tunjukkanlah <03427> <00> kepada ayahmu <01> dan kepada saudara-saudaramu <0251> tempat menetap <00> <03427> di tempat yang terbaik <04315> dari negeri <0776> ini, biarlah mereka diam <03427> di tanah <0776> Gosyen <01657>. Dan jika <0518> engkau tahu <03045> di antara mereka orang-orang <0376> yang tangkas <02428>, tempatkanlah <07760> mereka menjadi pengawas <08269> ternakku <04735>." [<03426> <05921> <0834>]


Jawa: tanah Mesir iki ngeblag tumrap sira. Bapakira lan sadulurira tuduhana panggonan kang becik dhewe, kareben padha manggon ana ing tanah Gosyen. Dene manawa sira weruh ing saantarane panunggalanira ana kang trengginas, padha sira dadekna pemimpin pangoning raja-kaya kagunganingsun.”

Jawa 1994: karebèn dadi wargané negara Mesir, lan nggarap lemah ing kéné, mapanna ing tanah Gosèn. Kuwi tanah sing apik dhéwé sanegara Mesir. Yèn ana sing pinter, pasrahana nyekel raja-kayaku pisan."

Sunda: Tanah-tanah di Mesir aya dina kawasa kang putra. Pilih anu pangsuburna keur anjeunna jeung dulur-dulur. Harayangeun matuh di Gosen, teu aya halangan. Jeung upama ti dulur-dulur kang putra aya anu boga kamampuhan, hade sina ngurus ingon-ingon kami."

Madura: Anggep bai nagara Messer reya andhi’na ba’na dibi’. Dina eppa’na ba’na ban tan-taretanna me’ olle padha neng e Gosyen, bagiyanna nagara Messer se paleng bagus. Mon la-balana ba’na jareya badha se sanggup, passrae soro ngoros tang ebin."

Bali: Tanah Mesire ento ia ane ngelahang. Depang suba ia ajaka makejang nongos di tanah Gosen, tongose ane paling melaha di gumine ene. Buina yen ada ane kencak di pantarannyane, dadiangja ia pangawas ingon-ingon gelahe.”

Bugis: Angga’ni wanuwa Maséré selaku wanuwammu. Leppessanni mennang mattette ri wanuwa Gosyén, daéra iya kaminang makessingngé ri wanuwaéro. Sibawa suroi tau iya maccaé majjama untu’ murusu’i olokolo’ku."

Makasar: Pasangkammami anne pa’rasangang Mesir sangkamma pa’rasangang kalennu. Lappassammi ammantang ke’nanga ri Daera Gosyen, iamintu daera kaminang bajika anrinni ri pa’rasanganga. Siagang saremi tugasa’ tau cara’deka anjama untu’ angngurusuki olo’-olo’ piaraku."

Toraja: iate tana Mesir tiballa’ dio tingayomu; suai tu ambe’mu sia siulu’mu anna torro dio padang mandu malompo, kuanni natorro dio tana Gosyen. Iake muissanni kumua denni tu tau iato mai malute, suai umpangului to manglaa patuoangku.

Karo: taneh Mesir enda jadi sikerajangenna. Bereken daerah Gosen man inganna sabap daerah e kap si mejilena i bas negeri enda. Adi lit ia si ngasup, suruh lah ermakan asuh-asuhenku pe."

Simalungun: I lobeimu do tanoh Masir; bani tanoh sidearan in ma pajonam bapa pakon saninamu; i tanoh Gosen ma sidea marianan. Anggo dong ibotoh ho halak na pantas humbani sidea, pabangkit ma sidea gabe kopala ni siramotkon pinahanku ganupan.”

Toba: Di jolomi do tano Misir on, di tano na dumenggan i ma paojak amanta dohot angka hahaanggim; di tano Gosen ma nasida mian. Ia adong diboto ho sian nasida jolma na pantas, pabangkit ma nasida gabe induk ni angka siramoti pinahanku sudena.


NETBible: The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men among them, put them in charge of my livestock.”

NASB: "The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock."

HCSB: the land of Egypt is open before you; settle your father and brothers in the best part of the land. They can live in the land of Goshen. If you know of any capable men among them, put them in charge of my livestock."

LEB: All of Egypt is available to you. Have your father and your brothers live in the best part of the land. Let them live in Goshen. If they are qualified, put them in charge of my livestock."

NIV: and the land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land. Let them live in Goshen. And if you know of any among them with special ability, put them in charge of my own livestock."

ESV: The land of Egypt is before you. Settle your father and your brothers in the best of the land. Let them settle in the land of Goshen, and if you know any able men among them, put them in charge of my livestock."

NRSV: The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best part of the land; let them live in the land of Goshen; and if you know that there are capable men among them, put them in charge of my livestock."

REB: the land of Egypt is at your disposal; settle them in the best part of it. Let them live in Goshen, and if you know of any among them with the skill, make them chief herdsmen in charge of my cattle.”

NKJV: "The land of Egypt is before you. Have your father and brothers dwell in the best of the land; let them dwell in the land of Goshen. And if you know any competent men among them, then make them chief herdsmen over my livestock."

KJV: The land of Egypt [is] before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest [any] men of activity among them, then make them rulers over my cattle.

AMP: The land of Egypt is before you; make your father and your brothers dwell in the best of the land. Let them live in the land of Goshen. And if you know of any men of ability among them, put them in charge of my cattle.

NLT: choose any place you like for them to live. Give them the best land of Egypt––the land of Goshen will be fine. And if any of them have special skills, put them in charge of my livestock, too."

GNB: the land of Egypt is theirs. Let them settle in the region of Goshen, the best part of the land. And if there are any capable men among them, put them in charge of my own livestock.”

ERV: You can choose any place in Egypt for them to live. Give your father and your brothers the best land. Let them live in the land of Goshen. And if they are skilled shepherds, they can also care for my cattle.”

BBE: And Jacob and his sons came to Joseph in Egypt, and when word of it came to the ears of Pharaoh, king of Egypt, he said to Joseph, Your father and brothers have come to you; all the land of Egypt is before you; let your father and your brothers have the best of the land for their resting-place.

MSG: Egypt welcomes them. Settle your father and brothers on the choicest land--yes, give them Goshen. And if you know any among them that are especially good at their work, put them in charge of my own livestock."

CEV: I will let them live anywhere they choose in the land of Egypt, but I suggest that they settle in Goshen, the best part of our land. I would also like for your finest shepherds to watch after my own sheep and goats."

CEVUK: I will let them live anywhere they choose in the land of Egypt, but I suggest that they settle in Goshen, the best part of our land. I would also like your finest shepherds to look after my own sheep and goats.”

GWV: All of Egypt is available to you. Have your father and your brothers live in the best part of the land. Let them live in Goshen. If they are qualified, put them in charge of my livestock."


NET [draft] ITL: The land <0776> of Egypt <04714> is before <06440> you; settle <03427> your father <01> and your brothers <0251> in the best <04315> region of the land <0776>. They may live <03427> in the land <0776> of Goshen <01657>. If <0518> you know <03045> of any highly capable men <02428> <0376> among them, put <07760> them in charge <08269> of my livestock <04735>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 47 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran