Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 48 : 1 >> 

TB: Sesudah itu ada orang mengatakan kepada Yusuf: "Ayahmu sakit!" Lalu dibawanyalah kedua anaknya, Manasye dan Efraim.


AYT: Setelah semua itu, terjadilah, seseorang memberi tahu Yusuf, “Lihatlah, ayahmu sakit!” Lalu, dia membawa kedua anaknya, yaitu Manasye dan Efraim, besertanya.

TL: Hata, maka kemudian dari pada itu dipersembahkan oranglah kepada Yusuf: Bahwa sesungguhnya paduka ayahanda tuanku gering. Maka dibawa Yusuf akan kedua orang anaknya, yaitu Manasye dan Efrayim itu, sertanya.

MILT: Dan sesudah itu terjadilah, seseorang berkata kepada Yusuf, "Lihatlah, ayahmu sakit!" Lalu ia membawa kedua anaknya, Manashe dan Efraim bersamanya.

Shellabear 2010: Beberapa waktu sesudah berbagai peristiwa itu, seseorang memberitahukan kepada Yusuf, “Ketahuilah, Ayah Tuan sakit.” Maka dibawanyalah kedua anaknya, Manasye dan Efraim, bersamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beberapa waktu sesudah berbagai peristiwa itu, seseorang memberitahukan kepada Yusuf, "Ketahuilah, Ayah Tuan sakit." Maka dibawanyalah kedua anaknya, Manasye dan Efraim, bersamanya.

KSKK: Beberapa waktu kemudian, ketika Yusuf diberitahukan bahwa ayahnya sakit, ia membawa serta kedua putranya, Manasye dan Efraim.

VMD: Beberapa waktu kemudian Yusuf sadar bahwa ayahnya sakit keras. Jadi, ia membawa kedua anaknya, Manasye dan Efraim, dan pergi kepada ayahnya.

TSI: Beberapa waktu kemudian, seseorang mengabarkan pada Yusuf, “Tuan, keadaan ayahmu semakin memburuk.” Maka Yusuf mengajak kedua anaknya, Manasye dan Efraim, untuk mengunjungi Yakub.

BIS: Beberapa waktu kemudian dikabarkan kepada Yusuf bahwa ayahnya sakit keras. Jadi pergilah ia dengan kedua anaknya, yaitu Manasye dan Efraim mengunjungi Yakub.

TMV: Beberapa lama kemudian, Yusuf diberitahu bahawa bapanya sakit tenat. Oleh itu dia bersama dengan kedua-dua orang anak lelakinya, Manasye dan Efraim, pergi menziarahi Yakub.

FAYH: BEBERAPA waktu kemudian sampailah berita kepada Yusuf bahwa kesehatan ayahnya semakin memburuk. Maka Yusuf membawa kedua orang putranya, Manasye dan Efraim, mengunjungi Yakub.

ENDE: Sesudah kedjadian-kedjadian itu, ada orang mengatakan kepada Jusuf: "Ketahuilah, bapakmu sakit". Maka ia membawa sertanja kedua anaknja, jaitu Manasse dan Efraim.

Shellabear 1912: Maka kemudian dari pada itu dipersembahkan oranglah kepada Yusuf: "Bahwa bapa tuanku telah sakit." Maka diambilnya kedua anaknya yaitu Manasye dan Efraim dibawanya bersama-sama.

Leydekker Draft: Sabermula djadilah komedijen deri pada segala perkata`an 'ini, maka 'awrang katalah pada Jusof; bahuwa sasonggohnja bapamu 'ada pajah: tatkala 'itu de`ambilnjalah kaduwa 'anakhnja laki-laki Menasjej dan 'Efrajim sertanja.

AVB: Maka setelah berlakunya pelbagai peristiwa itu ada orang memberitahu Yusuf, “Ketahuilah, ayah tuan sedang sakit.” Lalu Yusuf pergi kepadanya dengan membawa bersama-sama kedua-dua anaknya, Manasye dan Efraim.


TB ITL: Sesudah <0310> itu <0428> ada <01961> orang mengatakan <0559> kepada Yusuf <03130>: "Ayahmu <01> sakit <02470>!" Lalu dibawanyalah <03947> kedua <08147> anaknya <01121>, Manasye <04519> dan Efraim <0669>. [<01697> <02009> <05973>]


Jawa: Kacarita sawuse lelakon iku mau Sang Yusuf kaaturan uninga: “Rama dalem gerah!” Sang Yusuf tumuli ngajak putrane loro, Manasye lan Efraim.

Jawa 1994: Ora let suwé Yusuf dikabari yèn bapakné lara. Mulané banjur mangkat, ngajak anaké loro, yakuwi: Manasyè lan Éfraim.

Sunda: Teu lila ti harita Yusup kenging wartos yen ramana teu damang. Bral anjeunna angkat seja ngalayad Yakub disarengan ku putrana Menase jeung Epraim.

Madura: Ta’ saapa abidda dhari jareya Yusup ekabari ja’ eppa’na songkan sanget. Daddi Yusup laju meyos ngoladi eppa’na, sambi abakta pottra lalake’na se kadhuwa, iya areya Efraim ban Manasye.

Bali: Sasampune punika, raris wenten anak nguningayang ring Dane Yusup, mungguing ajin danene sungkan. Duaning punika dane raris ngajak okan danene makakalih, inggih punika Dane Manase miwah Epraim, nelokin ajin danene.

Bugis: Siyagangngaré wettu rimunrinna ribirittaiyanni Yusuf makkedaé masero lasani ambo’na. Jaji laoni silaong iya duwa ana’na, iyanaritu Manasyé sibawa Efraim célléngiwi Yakub.

Makasar: Siapa are allo ribokoanganna nipabattuammi kabara’ Yusuf angkana garring sannaki manggena. Jari a’lampami mange angkunjungi Yakub. Naerang tongi ruaya ana’na, iamintu Manasye siagang Efraim.

Toraja: Undinnato napokadami tau lako Yusuf kumua: Iatu ambe’mi masaki. Nasolan duami Yusuf tu anakna, Manasye na Efraim.

Bambam: Pissam wattu sule tau untulasanni Yusuf naua: “Masaki ambemu.” Mengkalao siaham Yusuf umpasola indo dua änä'na, isanga Manasye anna Efraim, anna le'ba'i muolläi ambena.

Karo: Lanai ndekahsa nari kenca si e, iberitaken man Jusup maka sakit bapana. Erkiteken si e lawes ia ras duana anakna, Manase ras Eperaim ndahi Jakup.

Simalungun: Dob salpu na masa on, adong ma na patugahkon hubani si Josep, “Boritan do bapanta!” Jadi iarahkon ma anakni na dua ai, si Manase pakon si Efraim.

Toba: (I.) Jadi dung salpu angka jamita ondeng, tarbortik ma tu si Josep: Ida ma, marsahit do amanta. Jadi diarahon ma anakna na dua i: Si Manasse dohot si Epraim.

Kupang: Sonde lama lai, ju orang datang kasi tau sang Yusuf bilang dia pung papa su saki barát. Jadi dia bawa ame dia pung ana dua, andia Manase deng Efraim, ko pi lia sang dong pung baꞌi Yakob.


NETBible: After these things Joseph was told, “Your father is weakening.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.

NASB: Now it came about after these things that Joseph was told, "Behold, your father is sick." So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.

HCSB: Some time after this, Joseph was told, "Your father is weaker." So he set out with his two sons, Manasseh and Ephraim.

LEB: Later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim to see Jacob.

NIV: Some time later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.

ESV: After this, Joseph was told, "Behold, your father is ill." So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

NRSV: After this Joseph was told, "Your father is ill." So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

REB: Some time later Joseph was informed that his father was ill, so he took his two sons, Manasseh and Ephraim, with him and came to Jacob.

NKJV: Now it came to pass after these things that Joseph was told, "Indeed your father is sick"; and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

KJV: And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

AMP: SOME TIME after these things occurred, someone told Joseph, Behold, your father is sick. And he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim [and went to Goshen].

NLT: One day not long after this, word came to Joseph that his father was failing rapidly. So Joseph went to visit him, and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

GNB: Some time later Joseph was told that his father was ill. So he took his two sons, Manasseh and Ephraim, and went to see Jacob.

ERV: Some time later, Joseph learned that his father was very sick. So he took his two sons, Manasseh and Ephraim, and went to his father.

BBE: Now after these things, word came to Joseph that his father was ill: and he took with him his sons Manasseh and Ephraim.

MSG: Some time after this conversation, Joseph was told, "Your father is ill." He took his two sons, Manasseh and Ephraim, and went to Jacob.

CEV: Joseph was told that his father Jacob had become very sick. So Joseph went to see him and took along his two sons, Manasseh and Ephraim.

CEVUK: Joseph was told that his father Jacob had become very sick. So Joseph went to see him and took along his two sons, Manasseh and Ephraim.

GWV: Later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim to see Jacob.


NET [draft] ITL: After <0310> these <0428> things <01697> Joseph <03130> was told <0559>, “Your father <01> is weakening <02470>.” So he took <03947> his two <08147> sons <01121> Manasseh <04519> and Ephraim <0669> with <05973> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 48 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel