Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 6 : 19 >> 

TB: Dan dari segala yang hidup, dari segala makhluk, dari semuanya haruslah engkau bawa satu pasang ke dalam bahtera itu, supaya terpelihara hidupnya bersama-sama dengan engkau; jantan dan betina harus kaubawa.


AYT: Dari segala yang hidup, kamu harus membawa sepasang dari setiap jenisnya ke bahtera untuk menjaganya tetap hidup bersamamu, jantan dan betina.

TL: Maka dari pada segala yang hidup, yaitu dari pada segala makhluk dua ekor, seekor jantan dan seekor betina, hendaklah kaubawa masuk ke dalam bahtera itu akan dipeliharakan hidupnya bersama-sama dengan dikau.

MILT: Dan dari segala yang hidup, dari segala makhluk, engkau harus membawa sepasang dari setiap jenisnya ke dalam bahtera itu, untuk melestarikannya bersama engkau; jantan dan betina.

Shellabear 2010: Dari segala yang hidup, yaitu segala makhluk, haruslah kaubawa masuk ke dalam bahtera satu pasang, yaitu jantan dan betina, supaya mereka dapat tetap hidup bersama-sama dengan engkau.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari segala yang hidup, yaitu segala makhluk, haruslah kaubawa masuk ke dalam bahtera satu pasang, yaitu jantan dan betina, supaya mereka dapat tetap hidup bersama-sama dengan engkau.

KSKK: Engkau akan membawa masuk ke dalam bahtera dua dari setiap makhluk hidup, jantan dan betina, untuk memelihara mereka hidup bersamamu.

VMD: Juga, engkau mengambil dua dari setiap makhluk hidup di atas bumi bersama engkau ke dalam perahu. Ambil jantan dan betina dari setiap jenis binatang yang dapat hidup dengan engkau.

TSI: Dan karena Aku ingin menyelamatkan semua jenis makhluk hidup, maka kamu harus membawa sepasang dari tiap jenis, yaitu satu jantan dan satu betina, supaya setiap jenis binatang juga tetap hidup.

BIS: Bawalah ke dalam kapal itu seekor jantan dan seekor betina dari setiap jenis burung dan binatang lainnya, supaya mereka tidak turut binasa.

TMV: Bawalah seekor jantan dan seekor betina daripada setiap jenis burung dan binatang darat, yang kecil mahupun yang besar, supaya semua itu tidak turut binasa.

FAYH: Bawalah sepasang dari setiap jenis binatang -- yang jantan dan yang betina -- ke dalam bahtera supaya mereka selamat dari banjir itu. Bawalah sepasang dari setiap jenis burung, setiap jenis hewan, dan setiap jenis binatang melata.

ENDE: Dari segala jang hidup, dari segala daging hendaknja kaubawa masuk kedalam bahtera itu dua ekor dari tiap-tiap djenis, agar terpelihara hidupnja bersama dengan dikau, jaitu satu djantan dan satu betina.

Shellabear 1912: Dan hendaklah engkau bawa masuk ka dalam bahtera itu dua-dua ekor dari pada segala nyawa yang hidup supaya menghidupkan dia sertamu yaitu jantan dan betina.

Leydekker Draft: Dan deri pada sakalijen jang hidop, deri pada sakalijen daging, duwa-duwa deri pada sakalijen 'itu 'angkaw 'akan masokhkan kadalam Bahtara, 'akan menghidop sertamu: djantan dan betina 'akan 'adanja.

AVB: Sepasang iaitu jantan dan betina daripada segala makhluk yang hidup mesti kamu bawa masuk ke dalam bahtera, supaya kesemuanya dapat tetap hidup bersama-samamu.


AYT ITL: Dari segala <03605> yang hidup <02416>, kamu harus membawa <0935> sepasang <08147> dari setiap <03605> jenisnya ke <0413> bahtera <08392> untuk menjaganya tetap hidup <02421> bersamamu <0854>, jantan <02145> dan betina <05347>. [<03605> <01320> <01961>]

TB ITL: Dan dari segala <03605> yang hidup <02416>, dari segala <03605> makhluk <01320>, dari semuanya <03605> haruslah engkau bawa <0935> satu pasang <08147> ke <0413> dalam bahtera <08392> itu, supaya terpelihara hidupnya <02421> bersama-sama dengan <0854> engkau; jantan <02145> dan betina <05347> harus kaubawa <01961>.

TL ITL: Maka dari pada segala <03605> yang hidup <02416>, yaitu dari pada segala <03605> makhluk <01320> dua <08147> ekor, seekor jantan <02145> dan seekor betina <05347>, hendaklah kaubawa <0935> masuk ke <0413> dalam bahtera <08392> itu akan dipeliharakan <02421> hidupnya bersama-sama <0854> dengan dikau.

AVB ITL: Sepasang <08147> iaitu jantan <02145> dan betina <05347> daripada segala <03605> makhluk <01320> yang hidup <02416> mesti kamu bawa masuk <0935> ke dalam <0413> bahtera <08392>, supaya kesemuanya <03605> dapat tetap hidup <02421> bersama-samamu <0854>. [<03605> <01961>]


HEBREW: <01961> wyhy <05347> hbqnw <02145> rkz <0854> Kta <02421> tyxhl <08392> hbth <0413> la <0935> aybt <03605> lkm <08147> Myns <01320> rvb <03605> lkm <02416> yxh <03605> lkmw (6:19)


Jawa: Apamaneh samubarang kang urip, sarupane makhluk, iku sira nggawaa mlebu ing prau sajodho-sajodho, supaya padha kapitulungana urip bareng karo sira; saben jinis lanang lan wadon.

Jawa 1994: Iya nggawaa mlebu sarupané bangsa kéwan, saben jinis nyejodho, supaya padha urip bareng karo kowé.

Sunda: (6:19-20) Bawa deuih saban rupa golongan sasatoan, masing-masing hiji jaluna, hiji bikangna; kitu keneh manuk, supaya karaksa.

Madura: Ba’na kodu ngeba keya samacemma keban ban samacemma mano’ sajudhu ebang, pamaso’ ka parao jareya, me’ olle gi’ badha se odhi’.

Bali: Uli pantaran sakancan ane idup, sakancan ane mangkihan, ento makejang patut aba kita apasang-apasang, luh muah muani ka tengah kapale ento, apanga ia pada enu idup bareng-bareng teken kita. Uli pantaran sakancan soroh kedis muah sakancan soroh burone di gumine, ento makejang patut pada teka sig kitane apasang-apasang, apanga ia pada enu idup.

Bugis: Tiwini muttama ri kappala’éro sikaju lai sibawa sikaju komba polé ri tungke rupanna manu’-manu’é sibawa olokolo laingngé, kuwammengngi dé’ naccowé mennang binasa.

Makasar: Angngerangko antama’ ri anjo kappalaka massing tassikayu laki siagang gana battu ri sikontu rupanna jangang-janganga kammayatompa olo’-olo’ maraengannaya, sollanna tena namminawang ancuru’ ke’nanga.

Toraja: Iatu mintu’ kepenaanna iamotu mintu’ angge menono’ sida’dua, misa’ laki na misa’ birang la mupatama lembang la dikarimmanni tu sunga’na sola iko.

Bambam: Anna la umbaba toi duka' sanda si sapasam ingganna olo'-olo' anna mala tubokoa' pada-pada illaam indo kappala'. Susi ingganna hupanna dassi teem ingganna hupanna olo'-olo' yabona galantangam, la sule asam napellambi'iko anna malai tubo.

Karo: Tamaken ku bas kapal e, sada pasang i bas tep-tep erbage rubia-rubia ras tep-tep erbage perik-perik gelah ula keri mate.

Simalungun: Pamasuk ma hubagas parau in saparangguan bei humbani sagala na manggoluh, humbani sagala na mardaging, ase bansah rap pakon ho; tunggal pakon boru-boru pamasuk.

Toba: Jala pamasuk ma tu bagasan parau i sapasang be sian nasa na mangolu, sian nasa na mardaging, tunggal dohot boruboru, asa mangolu rap dohot ho.

Kupang: Dari samua binatang dong, lu musti pi ame satu-satu pasang, ko bawa maso pi dalam itu kapal, ko biar dong idop sama-sama deng lu. Sama ke binatang piara, burung-burung, deng binatang marayap dong, ko biar dong samua idop.


NETBible: You must bring into the ark two of every kind of living creature from all flesh, male and female, to keep them alive with you.

NASB: "And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

HCSB: You are also to bring into the ark two of every living thing of all flesh, male and female, to keep them alive with you.

LEB: Bring two of every living creature into the ship in order to keep them alive with you. They must be male and female.

NIV: You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.

ESV: And of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ark to keep them alive with you. They shall be male and female.

NRSV: And of every living thing, of all flesh, you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

REB: You are to bring living creatures of every kind into the ark to keep them alive with you, two of each kind, a male and a female;

NKJV: "And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

KJV: And of every living thing of all flesh, two of every [sort] shalt thou bring into the ark, to keep [them] alive with thee; they shall be male and female.

AMP: And of every living thing of all flesh [found on land], you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.

NLT: Bring a pair of every kind of animal––a male and a female––into the boat with you to keep them alive during the flood.

GNB: Take into the boat with you a male and a female of every kind of animal and of every kind of bird, in order to keep them alive.

ERV: Also, you will take two of every living thing on the earth with you into the boat. Take a male and female of every kind of animal so that they might survive with you.

BBE: And you will take with you into the ark two of every sort of living thing, and keep them safe with you; they will be male and female.

MSG: You are also to take two of each living creature, a male and a female, on board the ship, to preserve their lives with you:

CEV: Bring into the boat with you a male and a female of every kind of animal and bird, as well as a male and a female of every reptile. I don't want them to be destroyed.

CEVUK: Bring into the boat with you a male and a female of every kind of animal and bird, as well as a male and a female of every reptile. I don't want them to be destroyed.

GWV: Bring two of every living creature into the ship in order to keep them alive with you. They must be male and female.


KJV: And of every living thing <02416> of all flesh <01320>_, two <08147> of every [sort] shalt thou bring <0935> (8686) into the ark <08392>_, to keep [them] alive <02421> (8687) with thee; they shall be male <02145> and female <05347>_.

NASB: "And of every<3605> living<2416> thing<2416> of all<3605> flesh<1320>, you shall bring<935> two<8147> of every<3605> kind into the ark<8392>, to keep<2421> them alive<2421> with you; they shall be male<2145> and female<5347>.

NET [draft] ITL: You must bring <0935> into <0413> the ark <08392> two <08147> of every <03605> kind of living creature <02416> from all <03605> flesh <01320>, male <02145> and female <05347>, to keep <02421> them alive <02421> with <0854> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Kejadian 6 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel