Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 7 : 20 >> 

TB: sampai lima belas hasta di atasnya bertambah-tambah air itu, sehingga gunung-gunung ditutupinya.


AYT: Air itu mencapai 15 hasta lebih tinggi dan gunung-gunung ditutupinya.

TL: Lima belas hasta lebih tinggi lagi naiklah air itu setelah diliputinya akan segala gunung itu.

MILT: Air itu telah menjadi tinggi lima belas hasta ke atas, dan gunung-gunung telah ditutupinya.

Shellabear 2010: Air itu terus bertambah tinggi hingga gunung-gunung pun tertutupi lima belas hasta di atasnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Air itu terus bertambah tinggi hingga gunung-gunung pun tertutupi lima belas hasta di atasnya.

KSKK: Air telah naik dan menutupi gunung-gunung sampai kedalaman lebih dari dua puluh kaki.

VMD: Air terus naik sampai ke atas gunung. Air lebih dari 7 meter di atas gunung yang tertinggi.

TSI: (7:19)

BIS: Air terus naik sampai mencapai ketinggian tujuh meter di atas puncak-puncak gunung.

TMV: Air terus-menerus naik sampai tujuh meter lebih tinggi daripada puncak gunung.

FAYH: sampai 15 hasta (6,75 meter) di atas puncak yang tertinggi.

ENDE: Sampai limabelas hasta diatasnja air membumbung menutupi gunung-gunung.

Shellabear 1912: Maka naiklah air itu sehingga lima belas hasta ke atas dan gunung-gunung itupun diliputinya.

Leydekker Draft: Lima belas hasta deri 'atas, maka berkarasanlah segala 'ajer 'itu: sahingga tertudonglah segala gunong.

AVB: Air itu terus berlimpahan hingga melitupi lima belas hasta di atas segala gunung.


AYT ITL: Air <04325> itu mencapai <01396> 15 <02568> <06240> hasta <0520> lebih tinggi <04605> dan gunung-gunung <02022> ditutupinya <03680>.

TB ITL: sampai lima <02568> belas <06240> hasta <0520> di atasnya <04605> bertambah-tambah <01396> air <04325> itu, sehingga gunung-gunung <02022> ditutupinya <03680>.

TL ITL: Lima <02568> belas <06240> hasta <0520> lebih <04605> tinggi lagi naiklah <01396> air <04325> itu setelah diliputinya <03680> akan segala gunung <02022> itu.

AVB ITL: Air <04325> itu terus berlimpahan <01396> hingga melitupi <03680> lima <02568> belas <06240> hasta <0520> di atas <04605> segala gunung <02022>.


HEBREW: <02022> Myrhh <03680> wokyw <04325> Mymh <01396> wrbg <04605> hlemlm <0520> hma <06240> hrve <02568> smx (7:20)


Jawa: Gunung-gunung mau kungkulan banyu kang saya wuwuh iku nganti limalas asta, temahan padha kasasaban,

Jawa 1994: Enggoné mundhak-mundhak dhuwur mau nganti tekan pitung mèter sandhuwuré pucaké gunung-gunung mau.

Sunda: tapi masih naek keneh bae, nepi ka tujuh meter luhurna ti puncak-puncak gunung.

Madura: Aeng jareya gi’ terros atamba tenggi sampe’ pettong meter e attasanna konco’na nong-gunong.

Bali: Toyane kantun ngagengang kewanten, kantos pitung meter tegehipun saking muncuk-muncuk gununge punika.

Bugis: Natteru ménré uwai lettu narapi pitu météré tanréna ri yasé’na coppo-coppo bulué.

Makasar: Nai’mi pole tinggina je’neka sa’genna narapi’ tuju metere’ tinggina irateanna cappa’-cappa’ monconga.

Toraja: Sangpulo limapa sikunna langngan tu uai, tonna leannimi tu mintu’ buntu.

Bambam: Längäm liu uwai sampe nalambi' sapulo lima singkum malangka'na umpellei pusu' tanete handam malangka'.

Karo: Lau tambah denga terus seh pitu meter nggo ganjangen asa tampuk deleng-deleng.

Simalungun: Sapuluh lima asta manraja bah ai hu atas, gabe tarrongkob ma sagala dolog-dolog.

Toba: Sampululima elak aek i tumimbo sian dolok, angka na sinalpuanna.

Kupang: Itu aer nae sonde pake barenti, sampe dia pung tinggi ada tuju meter di atas gunung.


NETBible: The waters rose more than twenty feet above the mountains.

NASB: The water prevailed fifteen cubits higher, and the mountains were covered.

HCSB: The mountains were covered as the waters surged above them more than 20 feet.

LEB: It rose 23 feet above the mountaintops.

NIV: The waters rose and covered the mountains to a depth of more than twenty feet.

ESV: The waters prevailed above the mountains, covering them fifteen cubits deep.

NRSV: the waters swelled above the mountains, covering them fifteen cubits deep.

REB: The water increased until the mountains were covered to a depth of fifteen cubits.

NKJV: The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.

KJV: Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

AMP: [In fact] the waters became fifteen cubits higher, as the high hills were covered.

NLT: standing more than twenty–two feet above the highest peaks.

GNB: it went on rising until it was about twenty-five feet above the tops of the mountains.

ERV: The water continued to rise above the mountains. The water was more than 20 feet above the highest mountain.

BBE: The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.

MSG: --the high water mark reached twenty feet above the crest of the mountains.

CEV: (7:19)

CEVUK: (7:19)

GWV: It rose 23 feet above the mountaintops.


KJV: Fifteen <06240> <02568> cubits <0520> upward <04605> did the waters <04325> prevail <01396> (8804)_; and the mountains <02022> were covered <03680> (8792)_.

NASB: The water<4325> prevailed<1396> fifteen<2568><6240> cubits<520> higher<4605>, and the mountains<2022> were covered<3680>.

NET [draft] ITL: The waters <04325> rose <03680> more than twenty feet <0520> <06240> <02568> above <04605> the mountains <02022>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Kejadian 7 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel