Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 9 : 10 >> 

TB: dan dengan segala makhluk hidup yang bersama-sama dengan kamu: burung-burung, ternak dan binatang-binatang liar di bumi yang bersama-sama dengan kamu, segala yang keluar dari bahtera itu, segala binatang di bumi.


AYT: dan dengan segala yang hidup yang ada bersamamu, baik burung-burung, ternak, segala binatang di bumi, dari semua yang keluar dari bahtera, yaitu segala binatang di bumi.

TL: dan lagi dengan segala kejadian hidup yang sertamu dari pada unggas dan segala binatang yang jinak dan segala binatang di bumi yang sertamu, dengan segala yang keluar dari dalam bahtera itu hingga segala binatang yang di atas bumipun.

MILT: dan dengan segala yang bernyawa, yang hidup, yang ada bersamamu, baik burung-burung, baik hewan, maupun segala yang hidup di bumi bersamamu, dari segala yang keluar dari bahtera itu, yaitu segala yang hidup di bumi.

Shellabear 2010: dengan segala makhluk bernyawa yang ada bersamamu -- burung-burung, ternak, dan segala binatang liar yang ada bersamamu -- semua yang keluar dari bahtera, yaitu segala binatang di bumi.

KS (Revisi Shellabear 2011): dengan segala makhluk bernyawa yang ada bersamamu -- burung-burung, ternak, dan segala binatang liar yang ada bersamamu -- semua yang keluar dari bahtera, yaitu segala binatang di bumi.

KSKK: juga dengan setiap binatang yang hidup denganmu: burung-burung, ternak, yaitu dengan setiap makhtuk hidup dari bumi yang keluar dari bahtera.

VMD: Aku membuat Perjanjian-Ku kepada semua burung, dan kepada semua lembu, dan kepada semua binatang yang keluar dari perahu bersamamu. Aku membuat Perjanjian-Ku kepada setiap makhluk hidup di bumi.

TSI: juga dengan segala makhluk hidup yang sudah keluar dari kapal itu bersama kalian, termasuk burung-burung, berbagai binatang ternak, dan binatang-binatang liar.

BIS: dan dengan segala makhluk yang hidup, yaitu burung-burung dan semua binatang darat, ya semuanya yang keluar dari kapal itu bersama-sama dengan kamu.

TMV: dan juga dengan semua makhluk hidup, iaitu burung dan binatang; semua yang keluar dari bahtera bersama dengan kamu.

FAYH: (9-9)

ENDE: dan dengan segala machluk hidup jang ada sertamu, jakni burung-burung, ternak dan binatang-binatang liar dibumi jang ada sertamu, segalanja jang keluar dari bahtera itu, dengan segala binatang dibumi.

Shellabear 1912: Dan lagi dengan segala mahluk bernyawa yang sertamu dari pada segala burung dan segala binatang yang jinak dan segala binatang yang liar yang besertamu di atas bumi dengan segala yang keluar dari dalam bahtera yaitu segala binatang yang di atas bumi.

Leydekker Draft: Dan dengan sakalijen diri jang hidop, jang serta kamu 'itu, deri pada segala burong, deri pada segala binatang djinakh, dan deri pada sakalijen binatang lijar dibumi serta kamu; dari pada sakalijen jang pergi kaluwar deri dalam Bahtara 'itu, datang kapada sakalijen binatang lijar dibumi.

AVB: dengan semua makhluk bernyawa yang ada bersama-samamu – termasuk segala burung, haiwan ternakan, dan segala jenis haiwan yang ada bersama-samamu – semua yang keluar dari bahtera, iaitu segala makhluk yang hidup di bumi.


TB ITL: dan dengan <0854> segala <03605> makhluk <05315> hidup <02416> yang <0834> bersama-sama dengan <0854> kamu: burung-burung <05775>, ternak <0929> dan binatang-binatang liar <02416> <03605> di bumi <0776> yang bersama-sama dengan <0854> kamu, segala <03605> yang keluar <03318> dari bahtera <08392> itu, segala <03605> binatang <02416> di bumi <0776>.


Jawa: apadene karo sadhengah makhluk urip kang melu sira ana ing prau, iya bangsaning manuk, kewan ingon-ingon tuwin kabeh kewan alasan ing bumi kang melu sira, kang wus padha metu saka ing prau, iya sarupane sato-kewan ing bumi.

Jawa 1994: lan karo sadhéngaha titah sing urip, yakuwi sarupané manuk, sarupané kéwan sing mèlu kowé metu saka ing prau.

Sunda: kitu keneh ka sakabeh mahluk anu nyawaan — manuk jeung sasatoan — sagala rupa bae, anu kalaluar ti kapal reujeung maraneh.

Madura: bariya keya ban sakabbinna mahlok se odhi’ se abareng ba’na, iya areya sakabbinna mano’, ebin ban keban se kalowar abareng ban ba’na dhari parao reya.

Bali: muah teken sawatek ane idup, sakancan kedis, muah sakancan burone, sawatek ane ajak kita pesu uli kapale ento.

Bugis: nenniya sibawa sininna mahlu’ iya tuwoé, iyanaritu manu’-manu’é sibawa sininna olokolo pottanangngé, sininna iya massué polé ri kappala’éro silaong sibawa iko.

Makasar: siagang mae ri sikontu apa-apa attallasaka, iamintu jangang-janganga siagang sikontu olo’-olo’ niaka ri bontoa, bodona kana sikontu anjo assuluka battu ri anjo kappalaka siagang ikau.

Toraja: sia mintu’ angge menono’ tu misolan, tu mai manuk-manuk na mintu’ patuoan sia mintu’ olo’-olo’ marira lan lino tu misolan, tu mintu’ olo’-olo’ lan lino tassu’ lan mai lembang.

Bambam: sola ingganna olo'-olo' tubo yabona inde lino susinna: ingganna dassi anna ingganna olo'-olo' manahanna anna malaihanna, indo umpasola messubum illaam mai kappala'.

Karo: janah ras kasa kai si nggeluh, eme kerina perik-perik, kerina rubia-rubia, kerina si ndarat ras kam i bas kapal e nari.

Simalungun: Pakon sagala na tinompa na manggoluh na rap pakon hanima: manuk-manuk, pinahan pakon binatang liar na i tanoh on, na rap pakon hanima, sagala na luar hun parau in, sagala binatang na i tanoh on.

Toba: Dohot tu nasa na marhosa na mangolu angka na rap dohot hamu, angka pidong, pinahan dohot nasa binatang ni tano on, angka na rap dohot hamu, sian luhut angka na ruar sian parau ro di sude pahanpahanan ni tano on.

Kupang: Ini janji ju kaná deng samua yang idop, andia binatang piara, binatang liar, deng burung-burung. Pokonya, samua yang kaluar sama-sama deng bosong dari itu kapal.


NETBible: and with every living creature that is with you, including the birds, the domestic animals, and every living creature of the earth with you, all those that came out of the ark with you – every living creature of the earth.

NASB: and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.

HCSB: and with every living creature that is with you--birds, livestock, and all wildlife of the earth that are with you--all the animals of the earth that came out of the ark.

LEB: and every living being that is with you––birds, domestic animals, and all the wild animals, all those that came out of the ship––every living thing on earth.

NIV: and with every living creature that was with you—the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you—every living creature on earth.

ESV: and with every living creature that is with you, the birds, the livestock, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark; it is for every beast of the earth.

NRSV: and with every living creature that is with you, the birds, the domestic animals, and every animal of the earth with you, as many as came out of the ark.

REB: and with every living creature that is with you, all birds and cattle, all the animals with you on earth, all that have come out of the ark.

NKJV: "and with every living creature that is with you: the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, every beast of the earth.

KJV: And with every living creature that [is] with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.

AMP: And with every living creature that is with you--whether the birds, the livestock, or the wild beasts of the earth along with you, as many as came out of the ark--every animal of the earth.

NLT: and with the animals you brought with you––all these birds and livestock and wild animals.

GNB: and with all living beings -- all birds and all animals -- everything that came out of the boat with you.

ERV: I make my promise to all the birds, and to all the cattle, and to all the animals that came out of the boat with you. I make my promise to every living thing on earth.

BBE: And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.

MSG: along with everything alive around you--birds, farm animals, wild animals--that came out of the ship with you.

CEV: This includes the birds and the animals that came out of the boat.

CEVUK: This includes the birds and the animals that came out of the boat.

GWV: and every living being that is with you––birds, domestic animals, and all the wild animals, all those that came out of the ship––every living thing on earth.


NET [draft] ITL: and with <0854> every <03605> living <02416> creature <05315> that <0834> is with <0854> you, including the birds <05775>, the domestic animals <0929>, and every <03605> living creature <02416> of the earth <0776> with <0854> you, all <03605> those that came out <03318> of the ark <08392> with you– every <03605> living creature <02416> of the earth <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 9 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel