Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 9 >> 

TB: Janganlah kamu memakannya mentah atau direbus dalam air; hanya dipanggang di api, lengkap dengan kepalanya dan betisnya dan isi perutnya.


AYT: Jangan memakannya mentah-mentah atau matang karena direbus dengan air, melainkan pangganglah dengan api, baik kepalanya, dan kakinya, beserta isi perutnya.

TL: Jangan kamu makan dia mentah atau direbus, melainkan dipanggang di atas api serta dengan kepalanya dan kakinya dan isi perutnya.

MILT: Kamu jangan memakannya mentah, atau matang karena direbus dengan air, melainkan dipanggang api, kepalanya bersama kaki-kakinya dan dengan isi perutnya.

Shellabear 2010: Janganlah makan daging itu mentah-mentah atau setelah direbus dalam air, tetapi makanlah setelah dipanggang di atas api lengkap dengan kepala, kaki, dan isi perutnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah makan daging itu mentah-mentah atau setelah direbus dalam air, tetapi makanlah setelah dipanggang di atas api lengkap dengan kepala, kaki, dan isi perutnya.

KSKK: Janganlah makan daging yang kurang dimasak atau yang direbus dalam air, tetapi daging itu harus dipanggang seluruhnya, bersama kepala, kaki, dan bagian-bagian dalamnya.

VMD: Jangan makan daging mentah atau yang direbus dalam air. Pangganglah anak domba di atas api. Anak domba itu harus lengkap dengan kepala, kaki, dan bagian dalam.

TSI: Jangan memakannya mentah-mentah atau direbus dalam air. Anak domba atau kambing itu harus dipanggang utuh di atas api, termasuk kepala, kaki, dan semua bagian tubuhnya.

BIS: Anak domba itu harus dipanggang seluruhnya, lengkap dengan kepalanya, kakinya dan isi perutnya. Makanlah daging yang sudah dipanggang itu, jangan ada yang dimakan mentah atau direbus.

TMV: Binatang itu mesti dipanggang seluruhnya, lengkap dengan kepala, kaki, dan isi perutnya. Makanlah daging yang sudah dipanggang itu; jangan makan daging yang mentah atau yang direbus.

FAYH: Daging itu jangan dimakan mentah atau direbus, melainkan dibakar. Juga kepalanya, kakinya, jantungnya, dan isi perutnya harus dibakar.

ENDE: Djanganlah kamu makan jang mentah atau jang direbus dalam air, melainkan hanjalah jang dipanggang diapi, lengkap dengan kepala, kaki dan djeroannja.

Shellabear 1912: Janganlah kamu makan dia mentah atau berebus melainkan dipanggang di atas api serta dengan kepalanya dan kakinya dan isi perutnya.

Leydekker Draft: DJangan kamu makan deri padanja mantah, dan djangan 'itu termasakh dalam 'ajer: tetapi terpatjakh dengan 'apij, kapalanja, serta betis-betisnja, dan serta 'isij tubohnja.

AVB: Janganlah makan daging itu mentah-mentah atau setelah direbus di dalam air, tetapi makanlah setelah dipanggang di atas api lengkap dengan kepala, kaki, dan isi perutnya.


TB ITL: Janganlah <0408> kamu memakannya <0398> mentah <04995> atau direbus <01310> <01311> dalam air <04325>; hanya dipanggang <06748> di api <0784>, lengkap dengan kepalanya <07218> dan betisnya <03767> dan isi perutnya <07130>. [<04480> <03588> <0518> <05921> <05921>]


Jawa: Ora kena dipangan mentahan utawa godhogan; mesthi panggangan tekan endhase, sikile dalah jeroane pisan.

Jawa 1994: Kéwan mau kabèh kudu dipanggang, saendhasé, sikilé sarta jeroané. Daging sing wis dipanggang mau panganen, aja ana sing dipangan mentahan utawa digodhog.

Sunda: Teu meunang didahar atah, jeung teu meunang dikulub. Kudu dipanggang bae kabeh jeung sirahna, sukuna jeung jeroanana.

Madura: Dumba jareya ta’ olle badha se ekakan matta otaba ekella; kodu panggang kabbi, tamaso’ cethagga, sokona ban bai’ dhalemma.

Bali: Bene ento patut kapanggang makaukud katut tenggek, batis kayang isin jeroane makejang, laut telahang daar. Eda pesan di pantaran kitane ane naar be matah wiadin malablab.

Bugis: Iyaro ana’ bimbala’é harusu’i ripanggang maneng, sukku sibawa ulunna, ajéna sibawa lise’ babuwana. Anréni iyaro juku puraé ripanggang, aja’ naengka riyanré mamata iyaré’ga rinasu.

Makasar: Anjo ana’ gimbalaka musti nilangga ngasengi, kabusu’na siagang ulunna, bangkenna siagang bone battanna. Kanremi anjo dageng le’baka nilangga, teako nia’ nukanre mata yareka nipallu.

Toraja: Da mikande mamatai ba’tu iake ditollo’i, sangadipi ke dirarangi sola tu mai ulunna, pupunna sia tambuk barinni’na.

Karo: La banci ipan matah-matah ntah pe itanggerken, tapi arus ipanggang kerina, subuk takalna, nahena ras isi beltekna.

Simalungun: Lang bulih matah panganonnima ai atap ilompah ibagas bah, tapi maningon panggangon do hubani apuy, uluni, hae-haeni pakon bituhani.

Toba: Na so tupa tata panganonmuna i, manang na nilompa di bagasan aek, ingkon panggangon tu api do, uluna ro di haehaena dohot butuhana.


NETBible: Do not eat it raw or boiled in water, but roast it over the fire with its head, its legs, and its entrails.

NASB: ‘Do not eat any of it raw or boiled at all with water, but rather roasted with fire, both its head and its legs along with its entrails.

HCSB: Do not eat any of it raw or cooked in boiling water, but only roasted over fire--its head as well as its legs and inner organs.

LEB: Don’t eat any of it raw or boiled but roast the whole animal over a fire.

NIV: Do not eat the meat raw or cooked in water, but roast it over the fire—head, legs and inner parts.

ESV: Do not eat any of it raw or boiled in water, but roasted, its head with its legs and its inner parts.

NRSV: Do not eat any of it raw or boiled in water, but roasted over the fire, with its head, legs, and inner organs.

REB: You are not to eat any of it raw or even boiled in water, but roasted: head, shins, and entrails.

NKJV: ‘Do not eat it raw, nor boiled at all with water, but roasted in fire––its head with its legs and its entrails.

KJV: Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast [with] fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.

AMP: Eat not of it raw nor boiled at all with water, but roasted--its head, its legs, and its inner parts.

NLT: The meat must never be eaten raw or boiled; roast it all, including the head, legs, and internal organs.

GNB: Do not eat any of it raw or boiled, but eat it roasted whole, including the head, the legs, and the internal organs.

ERV: You must not eat the lamb raw or boiled in water. You must roast the whole lamb over a fire. The lamb must still have its head, legs, and inner parts.

BBE: Do not take it uncooked or cooked with boiling water, but let it be cooked in the oven; its head with its legs and its inside parts.

MSG: Don't eat any of it raw or boiled in water; make sure it's roasted--the whole animal, head, legs, and innards.

CEV: Don't eat the meat raw or boiled. The entire animal, including its head, legs, and insides, must be roasted.

CEVUK: Don't eat the meat raw or boiled. The entire animal, including its head, legs, and insides, must be roasted.

GWV: Don’t eat any of it raw or boiled but roast the whole animal over a fire.


NET [draft] ITL: Do not <0408> eat <0398> it raw <04995> or boiled <01310> <01311> in water <04325>, but <0518> roast <06748> it over the fire <0784> with its head <07218>, its legs <03767>, and its entrails <07130>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 12 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel