TB: Ia membawa enam ratus kereta yang terpilih, ya, segala kereta Mesir, masing-masing lengkap dengan perwiranya.
AYT: Dia membawa enam ratus kereta pilihan dan semua kereta di Mesir, masing-masing lengkap dengan perwiranya.
TL: Dan lagi dibawanya akan enam ratus buah rata pilihan dan segala rata lain yang di Mesir serta dengan segala hulubalangnya.
MILT: Dan dia membawa enam ratus kereta perang pilihan, dan pada masing-masing kereta ada perwira-perwiranya.
Shellabear 2010: Dibawanya enam ratus kereta pilihan serta semua kereta yang ada di Mesir, lengkap dengan para perwira yang mengepalai semuanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dibawanya enam ratus kereta pilihan serta semua kereta yang ada di Mesir, lengkap dengan para perwira yang mengepalai semuanya.
KSKK: Ada enam ratus kereta perang yang terbaik; sesungguhnya ia membawa serta semua kereta perang orang Mesir, masing-masing dengan prajuritnya.
VMD: Ia membawa 600 orangnya yang terbaik bersama semua kereta perangnya. Setiap kereta perang dipimpin oleh seorang pemimpin.
TSI: Dia membawa 600 kereta perang pilihan bersama semua kereta perang lain yang ada di Mesir. Setiap kereta perang dikendarai oleh seorang perwira.
BIS: Ia berangkat dengan semua keretanya, termasuk enam ratus kereta istimewa, yang dikendarai oleh para perwiranya.
TMV: Raja berangkat dengan semua kereta kudanya, termasuk enam ratus buah kereta kuda terbaik yang dikendarai oleh para panglima tentera.
FAYH: Ia membawa pasukannya dan enam ratus kereta pilihan yang dikendarai oleh perwira-perwira Mesir, di samping kereta-kereta lainnya.
ENDE: Dibawanja enam ratus kereta perang pilihan dan kereta-kereta perang Mesir lainnja, lengkap dengan pedjuang-pedjuang terpilih akan mengendarainja.
Shellabear 1912: Dan lagi dibawanya enam ratus kenaikkan yang pilihan dan segala kenaikkan yang di Mesir itu serta dengan segala hulubalangnya.
Leydekker Draft: Lagi de`ambilnja 'anam ratus pedatij jang terpileh, lajin deri pada segala pedatij Mitsir: dan babarapa 'awrang kadjuruwan 'atas samowanja.
AVB: Dia membawa enam ratus rata pilihan serta kesemua rata yang ada di Mesir, lengkap dengan para perwira yang mengepalai kesemuanya.
AYT ITL: Dia membawa <03947> enam <08337> ratus <03967> kereta <07393> pilihan <0970> dan semua <03605> kereta <07393> di Mesir <04714>, masing-masing <05921> lengkap <03605> dengan perwiranya <07991>.
TB ITL: Ia membawa <03947> enam <08337> ratus <03967> kereta <07393> yang terpilih <0970>, ya, segala <03605> kereta <07393> Mesir <04714>, masing-masing lengkap <03605> dengan <05921> perwiranya <07991>.
TL ITL: Dan lagi dibawanya <03947> akan enam <08337> ratus <03967> buah rata <07393> pilihan <0970> dan segala <03605> rata <07393> lain yang di Mesir <04714> serta dengan segala <03605> hulubalangnya <07991>.
AVB ITL: Dia membawa <03947> enam <08337> ratus <03967> rata <07393> pilihan <0970> serta kesemua <03605> rata <07393> yang ada di Mesir <04714>, lengkap dengan para perwira <07991> yang mengepalai <05921> kesemuanya <03605>.
HEBREW: <03605> wlk <05921> le <07991> Mslsw <04714> Myrum <07393> bkr <03605> lkw <0970> rwxb <07393> bkr <03967> twam <08337> ss <03947> xqyw (14:7)
Jawa: mbekta kreta pilihan nematus, malah sakehe kreta satanah Mesir kabeh, padha ditunggangi dening para panggedhening prajurit.
Jawa 1994: mangkat karo nggawa krétané kabèh, klebu krétané sing becik-becik, cacahé nem atus, ditunggangi para pemimpiné perang.
Sunda: Raja Mesir kaluar jeung sakabeh kareta perangna, malah aya genep ratus kareta anu panghadena katut reujeung para senapatina.
Madura: Rato pas mangkat abakta kareta perrang nem atos meggi’, iya areya sakabbinna kareta perrang se badha e Messer, genna’ ban para parwirana.
Bali: Ida raris mamargi kiring antuk pasukan kretan idane, minakadinipun pasukan kreta sane pinih becik, sane tigang atak akehipun, sane kalinggihin antuk paraprawirannyane.
Bugis: Joppani silaong sininna karétana, muttama’ni enneng ratuna karéta dé’ padanna, iya natonangiyé sining parawirana.
Makasar: A’lampami siagang sikontu kareta bundu’na, kammayatompa annambilangngang kareta kaminang porea, nibaea ri sikamma perwira tantarana.
Toraja: Sia nabaapa tu annan ratu’ kareta pa’tonno’ sia mintu’ tu kareta senga’ dio tondok Mesir, iatu mintu’nato ganna’ nasang surodadunna.
Karo: Berkat ia ras kerina gereta perangna, rikut ras 600 gereta pilihen, ipinpin puanglima-puanglima.
Simalungun: Iboban ma onom ratus gareta porang na pinilih pakon sagala gareta porang na legan na adong i Masir rap pakon tolu halak bei parmunsuh i atas ni ai ganup.
Toba: Dipambuat ma huhut onom ratus hureta angka na pinillit dohot nasa hureta na di Misir dohot tolu halak be parmusu di atas ni saluhutna.
NETBible: He took six hundred select chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, and officers on all of them.
NASB: and he took six hundred select chariots, and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
HCSB: he took 600 of the best chariots and all the rest of the chariots of Egypt, with officers in each one.
LEB: He took 600 of his best chariots as well as all the other chariots in Egypt, placing an officer in each of them.
NIV: He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
ESV: and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
NRSV: he took six hundred picked chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
REB: six hundred picked chariots and all the other chariots of Egypt, with a commander in each.
NKJV: Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them.
KJV: And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.
AMP: And took 600 chosen chariots and all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
NLT: He took with him six hundred of Egypt’s best chariots, along with the rest of the chariots of Egypt, each with a commander.
GNB: He set out with all his chariots, including the six hundred finest, commanded by their officers.
ERV: He took 600 of his best men and all of his chariots. There was an officer in each chariot.
BBE: And he took six hundred carriages, all the carriages of Egypt, and captains over all of them.
MSG: He took six hundred of his best chariots, with the rest of the Egyptian chariots and their drivers coming along.
CEV: He commanded his officers in charge of his six hundred best chariots and all his other chariots to start after the Israelites.
CEVUK: He commanded his officers in charge of his six hundred best chariots and all his other chariots to start after the Israelites.
GWV: He took 600 of his best chariots as well as all the other chariots in Egypt, placing an officer in each of them.
KJV: And he took <03947> (8799) six <08337> hundred <03967> chosen <0977> (8803) chariots <07393>_, and all the chariots <07393> of Egypt <04714>_, and captains <07991> over every one of them.
NASB: and he took<3947> six<8337> hundred<3967> select<977> chariots<7393>, and all<3605> the other chariots<7393> of Egypt<4714> with officers<7991> over<5921> all<3605> of them.
NET [draft] ITL: He took <03947> six <08337> hundred <03967> select <0970> chariots <07393>, and all <03605> the rest of the chariots <07393> of Egypt <04714>, and officers <07991> on <05921> all <03605> of them.