Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 15 : 8 >> 

TB: Karena nafas hidung-Mu segala air naik bertimbun-timbun; segala aliran berdiri tegak seperti bendungan; air bah membeku di tengah-tengah laut.


AYT: Dengan embusan dari lubang hidung-Mu, air naik bertimbun-timbun, Air yang mengalir menjadi seperti dinding, menjadi padat di jantung laut.”

TL: Oleh nafas hidungmu bertimbun-timbunlah air itu, dan air pasang itupun berdirilah seperti segumpal batu adanya, dan segala ombak berbekulah di tengah-tengah laut.

MILT: Dan dengan napas murka-Mu, tertumpuklah air itu ke atas; ditegakkan seperti sebuah tembok bendungan; yang mengalir pun memadat di kedalaman jantung laut.

Shellabear 2010: Oleh napas-Mu sendiri air naik bertimbun-timbun. Aliran air berdiri seperti suatu bendungan, sedang air yang dalam membeku di tengah-tengah laut.

KS (Revisi Shellabear 2011): Oleh napas-Mu sendiri air naik bertimbun-timbun. Aliran air berdiri seperti suatu bendungan, sedang air yang dalam membeku di tengah-tengah laut.

KSKK: Oleh napas hidung-Mu air berhimpun naik, air yang bergelombang tegak berdiri; gelombang membeku di tengah-tengah laut.

VMD: Angin yang Engkau suruh dalam kemarahan-Mu membuat air tinggi. Air yang tinggi menjadi dinding yang kokoh. Laut menjadi kokoh pada bagian yang terdalam.

TSI: Oleh hembusan nafas-Mu, air laut menggulung tinggi, berdiri tegak seperti tembok, dan dasar laut menjadi kering.

BIS: Laut Kautiup, air menggulung tinggi, berdiri tegak seperti tembok, sehingga dasar laut dapat dilalui.

TMV: Engkau meniup laut sehingga airnya tertompok tinggi; airnya tegak lurus seperti tembok; dasarnya yang paling dalam menjadi kering.

FAYH: Oleh angin nafas-Mu Segala aliran air laut tertahan! Airnya meninggi dan menjadi tembok-tembok yang kokoh; Laut pun terbelah.

ENDE: Karena napas murkaMu air bertimbun-timbun, ombak-ombak berdiri tegak laksana dinding, arus-arus air membeku ditengah laut.

Shellabear 1912: Maka oleh nafas hidung-Mu bertimbun-timbunlah air itu; dan air pasang itupun berdirilah seperti suatu timbunan; dan segala air yang dalam pun terbukalah di tengah-tengah laut.

Leydekker Draft: Dan 'awleh hambusan hidongmu segala 'ajer 'itu sudah ditambonij; segala 'ajer jang malileh 'itu sudah berdirij, seperti sabowah tambon: tubir-tubir sudah bakulah pada penengahan lawut.

AVB: Dengan hembusan nafas-Mu sendiri, bertimbun-timbunlah air. Membumbunglah air berdiri tegak bagaikan longgokan, sedangkan air di dasarnya membeku di pusat laut.


TB ITL: Karena nafas <07307> hidung-Mu <0639> segala air <04325> naik bertimbun-timbun <06192>; segala aliran <05140> berdiri tegak <05324> seperti <03644> bendungan <05067>; air bah <08415> membeku <07087> di tengah-tengah <03820> laut <03220>.


Jawa: Sarana pangempusing grana Paduka, toya ngantos sami tumpuk-undhung sadaya ilen-ilen sami ngadeg jejeg kados bendungan. Samodra-agung sami njendhel wonten ing tengahipun samodra.

Jawa 1994: Seganten Paduka sebul, toya piyak minggah, ngadeg jejeg kados témbok, ngantos dhasaring seganten kénging kaambah.

Sunda: Laut ku Gusti ditiup dugi ka nyiak, caina ngadingding nanjeur sapertos kuta. Kalbu laut jadi padet lir ngabata.

Madura: Junandalem nyerrop tase’ kantos aengnga apesa madhuwa agulung ce’ tenggina, manjeng akadi geddhung, dhasarra ekenneng lebadi oreng.

Bali: Angsengan Palungguh IRatune ngawinang toyan segarane magulungan tegeh pisan. Ipun nyeleg sakadi tembok, tur dasarnyane prasida kanggen margi.

Bugis: Museppungngi tasi’é, natallulung uwai matanré, tettong pada-pada témbo’é, angkanna weddingngi riyola pabborina tasi’é.

Makasar: Kituiki tamparanga, ta’gulung tinggi je’neka, ammenteng kassa’ rapang tembo’, sa’genna akkulle niolo dapara’na tamparanga.

Toraja: Diona angin sun dao mai illongMi anna dipopa’patuku-tuku tu uai; sia iatu uai saba’ tulangdan susi sapan, sia mintu’ bombang makko lan atena tasik.

Karo: IembusNdu lawit, emaka launa erjerungjung ku datas; pajek desken lingling; janah kubang i bas lawit si mbagesna pe jadi piher.

Simalungun: Marhitei hosah ni igung-Mu bongbong bah in, jongjong gilumbang songon dingding, himpang sagala bah luhung i tongah-tongah ni laut.

Toba: Marhitehite pallongos ni igungmu marlintonglintong angka aek i; marsijongjong angka galumbang, songon dorpi; mangibulibul ma angka lung di tongatonga ni laut.


NETBible: By the blast of your nostrils the waters were piled up, the flowing water stood upright like a heap, and the deep waters were solidified in the heart of the sea.

NASB: "At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea.

HCSB: The waters heaped up at the blast of Your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.

LEB: With a blast from your nostrils, the water piled up. The waves stood up like a dam. The deep water thickened in the middle of the sea.

NIV: By the blast of your nostrils the waters piled up. The surging waters stood firm like a wall; the deep waters congealed in the heart of the sea.

ESV: At the blast of your nostrils the waters piled up; the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.

NRSV: At the blast of your nostrils the waters piled up, the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.

REB: At the blast of your anger the sea piled up; the water stood up like a bank; out at sea the great deep congealed.

NKJV: And with the blast of Your nostrils The waters were gathered together; The floods stood upright like a heap; The depths congealed in the heart of the sea.

KJV: And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, [and] the depths were congealed in the heart of the sea.

AMP: With the blast of Your nostrils the waters piled up, the floods stood fixed in a heap, the deeps congealed in the heart of the sea.

NLT: At the blast of your breath, the waters piled up! The surging waters stood straight like a wall; in the middle of the sea the waters became hard.

GNB: You blew on the sea and the water piled up high; it stood up straight like a wall; the deepest part of the sea became solid.

ERV: The wind you sent in anger piled the water high. The flowing water became a wall, solid to its deepest parts.

BBE: By your breath the waves were massed together, the flowing waters were lifted up like a pillar; the deep waters became solid in the heart of the sea.

MSG: At a blast from your nostrils the waters piled up; Tumbling streams dammed up, wild oceans curdled into a swamp.

CEV: You were so furious that the sea piled up like a wall, and the ocean depths curdled like cheese.

CEVUK: You were so furious that the sea piled up like a wall, and the ocean depths curdled like cheese.

GWV: With a blast from your nostrils, the water piled up. The waves stood up like a dam. The deep water thickened in the middle of the sea.


NET [draft] ITL: By the blast <07307> of your nostrils <0639> the waters were piled up <06192>, the flowing water <04325> stood <05324> upright like <03644> a heap <05067>, and the deep <08415> waters <05140> were solidified <07087> in the heart <03820> of the sea <03220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 15 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel