Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 17 : 9 >> 

TB: Musa berkata kepada Yosua: "Pilihlah orang-orang bagi kita, lalu keluarlah berperang melawan orang Amalek, besok aku akan berdiri di puncak bukit itu dengan memegang tongkat Allah di tanganku."


AYT: Musa pun berkata kepada Yosua, “Pilihlah beberapa orang bagi kita, lalu pergilah berperang melawan orang Amalek. Besok, aku akan berdiri di puncak bukit dengan tongkat Allah itu di tanganku.”

TL: Sebab itu kata Musa kepada Yusak: Pilihkanlah kita beberapa orang laki-laki, lalu keluarlah engkau memerangi orang Amalek: pada esok hari aku akan berdiri di atas kemuncak bukit itu dengan tongkat Allah pada tanganku.

MILT: Lalu berkatalah Musa kepada Yosua, "Pilihlah orang-orang bagi kita dan pergilah berperang melawan orang Amalek; esok hari aku akan berdiri di puncak bukit itu dan tongkat Allah (Elohim - 0430) itu di tanganku."

Shellabear 2010: Kata Musa kepada Yusak, “Pilihlah bagi kita beberapa orang, lalu keluarlah berperang melawan orang Amalek. Besok aku akan berdiri di atas puncak bukit itu dengan tongkat Allah di tanganku.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Musa kepada Yusak, "Pilihlah bagi kita beberapa orang, lalu keluarlah berperang melawan orang Amalek. Besok aku akan berdiri di atas puncak bukit itu dengan tongkat Allah di tanganku."

KSKK: Maka berkatalah Musa kepada Yosua, "Pilihlah beberapa dari orang-orang kita dan pergilah berperang melawan orang Amalek. Besok pagi aku akan berdiri di puncak bukit sambil memegang tongkat Allah di tanganku."

VMD: Musa berkata kepada Yosua, “Pilihlah beberapa orang dan pergilah memerangi orang Amalek besok. Aku akan berdiri di puncak bukit serta memperhatikanmu. Aku memegang tongkat yang diberikan Allah kepadaku.”

TSI: Kata Musa kepada Yosua, “Pilihlah beberapa orang dari kita dan keluarlah melawan orang Amalek. Besok saya akan berdiri di puncak bukit dengan membawa tongkat yang sering Allah suruh untuk saya pakai membuat keajaiban.”

BIS: Kata Musa kepada Yosua, "Pilihlah beberapa orang untuk memerangi orang Amalek. Besok saya akan berdiri di puncak bukit memegang tongkat yang Allah suruh bawa."

TMV: Musa berkata kepada Yosua, "Pilihlah beberapa orang untuk memerangi orang Amalek esok. Aku akan berdiri di puncak bukit sambil memegang tongkat sebagaimana yang disuruh Allah."

FAYH: Musa memberi perintah kepada Yosua supaya mengumpulkan bangsa Israel dan mempersenjatai mereka untuk berperang melawan bala tentara Amalek. "Besok," kata Musa, "aku akan berdiri di puncak bukit dengan memegang tongkat Allah!"

ENDE: Karena itu Musa berkata kepada Josjua: "Pilihlah orang-orang bagi kita, dan esok madjulah untuk berperang dengan orang-orang Amalek; sedang aku sendiri akan berdiri diatas puntjak bukit itu dengan tongkat Allah ditanganku!".

Shellabear 1912: Maka kata Musa kepada Yosua: "Pilihlah akan kita beberapa orang laki-laki lalu keluarlah engkau memerangi orang Amalek, maka pada esok hari aku akan berdiri di atas kemuncak bukit itu dengan tongkat Allah pada tanganku."

Leydekker Draft: Maka katalah Musaj kapada Jehawsjusza; pilehlah bagi kamij babarapa laki-laki, dan kaluwarlah berparang dengan Xamalejkh: 'ejsokh 'aku 'ini 'akan berdiri di`atas kamontjakh busut, dan tongkat 'Allah 'akan 'ada ditanganku.

AVB: Kata Musa kepada Yosua, “Pilihlah bagi kita beberapa orang, lalu keluarlah berperang melawan orang Amalek. Esok aku akan berdiri di atas puncak bukit itu dengan tongkat Allah di tanganku.”


TB ITL: Musa <04872> berkata <0559> kepada <0413> Yosua <03091>: "Pilihlah <0977> orang-orang <0376> bagi kita, lalu keluarlah <03318> berperang <03898> melawan orang Amalek <06002>, besok <04279> aku <0595> akan berdiri <05324> di <05921> puncak <07218> bukit <01389> itu dengan memegang tongkat <04294> Allah <0430> di tanganku <03027>."


Jawa: Nabi Musa banjur dhawuh marang Yusak: “Aku padha pilihna wong, banjur mapaga perang nglawan wong Amalek; sesuk aku bakal ngadeg ana ing pucake gunung klawan nyekel lantarane Gusti Allah.”

Jawa 1994: Musa banjur dhawuh marang Yosua, "Aku pilihna wong kanggo methukaké perang nglawan wong Amalèk. Sésuk aku arep ngadeg ing ndhuwur punthuk karo nggawa tekené Allah."

Sunda: Musa ngalahir ka Yosua, "Hidep kudu milih jalma-jalma, isukan bawa merangan urang Amalek. Isukan Bapa rek nangtung di luhur pasir nyekel iteuk anu ku PANGERAN dipiwarang dibabawa ku Bapa."

Madura: Dhabuna Mosa ka Yusak, "Kassa’ mele oreng se epalabana ka oreng Amalek. Lagguna sengko’ manjengnga e konco’na gunong sambi neggu’a tongket se bi’ PANGERAN epakon giba ka sengko’ rowa."

Bali: Dane Musa raris ngandika ring Dane Yosua, sapuniki: “Punduhangja makudang-kudang anak buat ngarepin bangsa Amaleke ento buin mani. Tiang lakar majujuk di duur bukite ento sambilang tiang nganggar tungked ane kapangandikayang ngaba baan Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Bugis: Nakkeda Musa lao ri Yosua, "Piléno siyagangngaré tau untu’ musui tau Amalé’é. Baja maéloka tettong ri coppo’na bulu-bulué makkatenningngi tekkeng iya nassurowangngé Allataala ritiwi."

Makasar: Nakanamo Musa ri Yosua, "Pilei siapa are jaina tau untu’ ambunduki anjo tu Amalek. Ammuko lammentenga’ irate ri coppo’na buluka anta’galaki takkang Nasuro eranga Allata’ala."

Toraja: Ma’kadami tu Musa lako Yosua, nakua: Tonnorangki’ ba’tu pira-pira muane, ammu tassu’ urrarii to Amalek. Masiang la bendanna’ dao botto tanete iato angku toei tu tekkenNa Puang Matua.

Karo: Nina Musa man Josua, "Pilih piga-piga kalak dilaki guna erperang pagi ngelawan bangsa Amalek. Aku pagi tedis i datas uruk njemak ciken si isuruh Dibata kubaba."

Simalungun: Dob ai nini si Musa ma dompak si Josua, “Pilih ma banta dalahi anjaha misir ma ho mamorang Amalek; patar jongjong ma ahu i pakpak ni dolog-dolog ai manjolom tungkot ni Jahowa ibagas tanganku.”

Toba: Dung i didok si Musa ma tu si Josua: Pilliti ma di hita angka baoa, jala borhat ma ho mandopangi Amalek; jongjong ma ianggo Ahu marsogot di punsu ni dolokdolok, patioptiop tungkot ni Debata di bagasan tanganku.


NETBible: So Moses said to Joshua, “Choose some of our men and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand.”

NASB: So Moses said to Joshua, "Choose men for us and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will station myself on the top of the hill with the staff of God in my hand."

HCSB: Moses said to Joshua, "Select some men for us, and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the hilltop with God's staff in my hand."

LEB: Moses said to Joshua, "Choose some of our men. Then fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I will hold in my hand the staff God told me to take along."

NIV: Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands."

ESV: So Moses said to Joshua, "Choose for us men, and go out and fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand."

NRSV: Moses said to Joshua, "Choose some men for us and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand."

REB: Moses said to Joshua, “Pick men for us, and march out tomorrow to fight against Amalek; and I shall stand on the hilltop with the staff of God in my hand.”

NKJV: And Moses said to Joshua, "Choose us some men and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand."

KJV: And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.

AMP: And Moses said to Joshua, Choose us out men and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.

NLT: Moses commanded Joshua, "Call the Israelites to arms, and fight the army of Amalek. Tomorrow, I will stand at the top of the hill with the staff of God in my hand."

GNB: Moses said to Joshua, “Pick out some men to go and fight the Amalekites tomorrow. I will stand on top of the hill holding the stick that God told me to carry.”

ERV: So Moses said to Joshua, “Choose some men and go and fight the Amalekites tomorrow. I will stand on the top of the hill and watch you. I will be holding the walking stick God gave me.”

BBE: And Moses said to Joshua, Get together a band of men for us and go out, make war on Amalek: tomorrow I will take my place on the top of the hill with the rod of God in my hand.

MSG: Moses ordered Joshua: "Select some men for us and go out and fight Amalek. Tomorrow I will take my stand on top of the hill holding God's staff."

CEV: So Moses told Joshua, "Have some men ready to attack the Amalekites tomorrow. I will stand on a hilltop, holding this walking stick that has the power of God."

CEVUK: So Moses told Joshua, “Have some men ready to attack the Amalekites tomorrow. I will stand on a hilltop, holding this walking stick that has the power of God.”

GWV: Moses said to Joshua, "Choose some of our men. Then fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I will hold in my hand the staff God told me to take along."


NET [draft] ITL: So Moses <04872> said <0559> to <0413> Joshua <03091>, “Choose <0977> some of our men <0376> and go out <03318>, fight <03898> against Amalek <06002>. Tomorrow <04279> I <0595> will stand <05324> on <05921> top <07218> of the hill <01389> with the staff <04294> of God <0430> in my hand <03027>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 17 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel