Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 19 : 17 >> 

TB: Lalu Musa membawa bangsa itu keluar dari perkemahan untuk menjumpai Allah dan berdirilah mereka pada kaki gunung.


AYT: Musa membawa bangsa itu keluar dari perkemahan untuk bertemu dengan Allah dan mereka pun berdiri di kaki gunung itu.

TL: Maka dihantar Musa akan orang banyak itu keluar dari petentaraan hendak dipertemukannya mereka itu dengan Allah, lalu berdirilah mereka itu pada kaki bukit itu.

MILT: Lalu Musa membawa umat itu keluar dari perkemahan untuk menghadap Allah (Elohim - 0430), dan mereka berdiri di kaki gunung itu.

Shellabear 2010: Musa membawa bangsa itu keluar dari perkemahan untuk menemui Allah, lalu mereka berdiri di kaki gunung itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa membawa bangsa itu keluar dari perkemahan untuk menemui Allah, lalu mereka berdiri di kaki gunung itu.

KSKK: Musa menyuruh bangsa itu keluar meninggalkan perkemahan untuk menemui Allah dan berdiri di kaki gunung itu.

VMD: Musa membawa umat keluar dari kemah ke suatu tempat dekat gunung untuk bertemu dengan Allah.

TSI: Musa membawa mereka keluar dari perkemahan untuk bertemu dengan Allah, dan mereka berdiri di kaki gunung itu.

BIS: Musa membawa mereka keluar untuk bertemu dengan Allah, lalu mereka berdiri di kaki gunung itu.

TMV: Musa membawa mereka keluar dari perkhemahan untuk bertemu dengan Allah, lalu mereka berdiri di kaki gunung.

FAYH: Musa memimpin mereka keluar dari perkemahan untuk menjumpai Allah, dan mereka berdiri pada kaki gunung.

ENDE: Lalu umat dibawa Musa keluar dari perkemahan untuk menghadap Allah; mereka berdiri pada kaki gunung.

Shellabear 1912: Maka dihantar Musa akan kaum itu keluar dari tempat kemahnya hendak dipertemukannya dengan Allah lalu sekaliannya berdirilah pada kaki gunung itu.

Leydekker Draft: Maka tambanglah Musaj khawm kaluwar deri pada tampat tantara 'itu 'akan bertemuw dengan 'Allah: maka berdirilah marika 'itu pada kabawahan bukit.

AVB: Musa membawa bangsa itu keluar dari perkhemahan untuk menemui Allah, lalu mereka berdiri di kaki gunung itu.


TB ITL: Lalu Musa <04872> membawa <03318> <00> bangsa <05971> itu keluar <00> <03318> dari <04480> perkemahan <04264> untuk menjumpai <07125> Allah <0430> dan berdirilah <03320> mereka pada kaki <08482> gunung <02022>.


Jawa: Nabi Musa banjur ngirid bangsa mau metu saka palerebane, padha seba marang ing ngarsane Gusti Allah, lan padha ngadeg ana ing sikiling gunung.

Jawa 1994: Musa banjur ngirid wong-wong mau metu saka palerebané séba ing ngarsané Gusti Allah; banjur padha ngadeg ing sikiling gunung.

Sunda: Tuluy ku Musa dijejeran kaluar ti pasanggrahan rek dicandak marek ka Allah. Reg ngarandeg heula deukeut suku gunung.

Madura: Mosa abakta reng-oreng Isra’il kalowar dhari parkemahan epatemmowa ban Allah, kabbi padha manjeng e babana gunong jareya.

Bali: Dane Musa tumuli nuntun bangsa Israel medal saking kemahnyane praya tangkil ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Irika ipun sareng sami pada majujuk ring bongkol gununge.

Bugis: Natiwini Musa mennang massu untu’ sita sibawa Allataala, nainappa tettong ri ponna buluéro.

Makasar: Nierammi ke’nanga ri Musa assulu’ untu’ assibuntulu’ siagang Allata’ala, nampa ammenteng ke’nanga ri bangkenna anjo monconga.

Toraja: Nasolammi Musa tu tau iato mai lan mai to’ tenda, napopennoloi lako Puang Matua, anna bendan dio to’ biring buntu iato.

Karo: Ibabai Musa ia ndarat i bas perkemahen e nari njumpai Dibata, jenari tedis ia kerina i teruh deleng e.

Simalungun: Dob ai ibobahon si Musa ma bangsa ai luar hun parsaranan ai laho manjumpahkon Naibata, jadi jongjong ma sidea i bona ni dolog ai.

Toba: Dung i ditogihon si Musa ma bangso i ruar sian parsaroan laho manjumpangkon Debata, jala angka jongjong nasida solhot di bona ni dolok i.


NETBible: Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain.

NASB: And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.

HCSB: Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.

LEB: Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.

NIV: Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.

ESV: Then Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their stand at the foot of the mountain.

NRSV: Moses brought the people out of the camp to meet God. They took their stand at the foot of the mountain.

REB: Moses brought the people out from the camp to meet God, and they took their stand at the foot of the mountain.

NKJV: And Moses brought the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.

KJV: And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.

AMP: Then Moses brought the people from the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.

NLT: Moses led them out from the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.

GNB: Moses led them out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.

ERV: Then Moses led the people out of the camp to a place near the mountain to meet God.

BBE: And Moses made the people come out of their tents and take their places before God; and they came to the foot of the mountain,

MSG: Moses led the people out of the camp to meet God. They stood at attention at the base of the mountain.

CEV: Moses led them out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.

CEVUK: Moses led them out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.

GWV: Then Moses led the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.


NET [draft] ITL: Moses <04872> brought <03318> the <0853> people <05971> out <03318> of the camp <04264> to meet <07125> God <0430>, and they took their place <03320> at the foot <08482> of the mountain <02022>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 19 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel