TB: Janganlah mengadakan perjanjian dengan mereka ataupun dengan allah mereka.
AYT: Jangan mengadakan perjanjian dengan mereka atau ilah-ilahnya.
TL: Maka jangan kamu berjanji-janjian dengan mereka itu atau dengan segala dewanya.
MILT: Engkau jangan mengikat perjanjian dengan mereka dan dengan allah (ilah-ilah - 0430) mereka.
Shellabear 2010: Jangan mengikat perjanjian dengan mereka atau dengan dewa-dewa mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan mengikat perjanjian dengan mereka atau dengan dewa-dewa mereka.
KSKK: Janganlah membuat perjanjian dengan mereka atau dengan allah-allah mereka.
VMD: Jangan adakan perjanjian dengan siapa pun atau dengan dewa-dewanya.
TSI: “Janganlah membuat perjanjian apa pun dengan orang-orang negeri itu, dan jangan bersepakat untuk menyembah dewa-dewa mereka.
BIS: Jangan membuat perjanjian dengan orang-orang itu atau dengan ilah-ilah mereka.
TMV: Jangan buat perjanjian dengan mereka ataupun dengan tuhan-tuhan mereka.
FAYH: "Janganlah kamu membuat perjanjian apa pun dengan mereka, atau berurusan dengan allah-allah mereka.
ENDE: Djanganlah engkau mengadakan perdjandjian dengan mereka maupun dengan dewa-dewa mereka.
Shellabear 1912: Maka janganlah engkau berjanji-janjian dengan dia atau dengan segala dewatanya.
Leydekker Draft: DJanganlah 'angkaw mendirikan perdjandji`an dengan marika 'itu, dan djangan dengan Dejwata-dejwatanja.
AVB: Jangan mengikat perjanjian dengan mereka atau dengan tuhan mereka.
TB ITL: Janganlah <03808> mengadakan <03772> perjanjian <01285> dengan mereka ataupun dengan allah <0430> mereka.
Jawa: Sira aja gawe prajanjian karo wong iku utawa karo allahe.
Jawa 1994: Aja padha nganakaké prejanjian karo wong-wong mau utawa karo allah-allahé.
Sunda: Maraneh ulah nyieun perjangjian naon-naon ka maranehna, sumawonna ka allah-allah sesembahanana.
Madura: Ja’ mabadha parjanjiyan ban sa-bangsa jareya otabana ban lah-illahna.
Bali: Eda pesan kita ngae prajanjian ngajak bangsa-bangsane ento wiadin ngajak dewa-dewannyane.
Bugis: Aja’ muwébbu assijancing sibawa sining tauwéro iyaré’ga sibawa déwata-déwatana mennang.
Makasar: Teako appareki parjanjiang siagang anjo taua yareka siagang rewata-rewatana ke’nanga.
Toraja: Da’ musibasse tu tau iato mai ba’tu deatanna.
Karo: Ula ibahanndu perpadanen ras ia ntah ras dibata-dibatana.
Simalungun: Seng bulih pajongjong padan ho pakon sidea barang naibata ni sidea.
Toba: Ndang jadi angkupanmu nasida manang debatanasida marpadan.
NETBible: “You must make no covenant with them or with their gods.
NASB: "You shall make no covenant with them or with their gods.
HCSB: You must not make a covenant with them or their gods.
LEB: Never make a treaty with them and their gods.
NIV: Do not make a covenant with them or with their gods.
ESV: You shall make no covenant with them and their gods.
NRSV: You shall make no covenant with them and their gods.
REB: You are not to make any alliance with them and their gods.
NKJV: "You shall make no covenant with them, nor with their gods.
KJV: Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
AMP: You shall make no covenant with them or with their gods.
NLT: "Make no treaties with them and have nothing to do with their gods.
GNB: Do not make any agreement with them or with their gods.
ERV: “You must not make any agreements with any of those people or their gods.
BBE: Make no agreement with them or with their gods.
MSG: "Don't make any deals with them or their gods.
CEV: But you must not make any agreements with them or with their gods.
CEVUK: But you must not make any agreements with them or with their gods.
GWV: Never make a treaty with them and their gods.
NET [draft] ITL: “You must make <03772> no <03808> covenant <01285> with them or with their gods <0430>.