Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 24 : 16 >> 

TB: Kemuliaan TUHAN diam di atas gunung Sinai, dan awan itu menutupinya enam hari lamanya; pada hari ketujuh dipanggil-Nyalah Musa dari tengah-tengah awan itu.


AYT: Kemuliaan TUHAN bersemayam di Gunung Sinai dan awan menyelimutinya selama 6 hari. Pada hari yang ketujuh, Dia memanggil Musa dari tengah-tengah awan itu.

TL: Maka kemuliaan Tuhan duduklah di atas bukit Torsina ditudungi oleh awan itu enam hari lamanya, maka pada hari yang ketujuh dipanggilnya dari dalam awan itu akan Musa.

MILT: Dan kemuliaan TUHAN (YAHWEH - 03068) berdiam di atas gunung Sinai, dan awan menyelimutinya selama enam hari; dan Dia memanggil Musa pada hari ketujuh dari tengah-tengah awan itu.

Shellabear 2010: Kemuliaan ALLAH bersemayam di atas Gunung Sinai, dan awan menutupinya enam hari lamanya. Pada hari ketujuh Ia memanggil Musa dari tengah-tengah awan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemuliaan ALLAH bersemayam di atas Gunung Sinai, dan awan menutupinya enam hari lamanya. Pada hari ketujuh Ia memanggil Musa dari tengah-tengah awan itu.

KSKK: Kemuliaan Tuhan turun atas Gunung Sinai dan awan menutupi gunung itu selama enam hari. Pada hari yang ketujuh Ia berseru memanggil Musa dari dalam awan.

VMD: Kemuliaan TUHAN turun ke atas Gunung Sinai. Awan menutupi gunung selama 6 hari. Pada hari ketujuh TUHAN berbicara kepada Musa dari awan.

TSI: Kemuliaan TUHAN berdiam di atas gunung Sinai. Awan menutupi gunung itu selama enam hari. Pada hari yang ketujuh, TUHAN memanggil Musa dari dalam awan.

BIS: Cahaya kehadiran TUHAN turun di atas gunung itu dan orang Israel melihatnya seperti api yang menyala di puncak gunung. Enam hari lamanya awan menutupi gunung itu, dan pada hari yang ketujuh TUHAN memanggil Musa dari awan itu.

TMV: Cahaya hadirat TUHAN turun ke atas gunung itu. Orang Israel melihatnya seperti api yang menyala di puncak gunung. Awan itu meliputi gunung selama enam hari. Pada hari yang ketujuh, dari awan itu TUHAN memanggil Musa.

FAYH: Kemuliaan Allah tinggal di atas Gunung Sinai dan awan menutupinya selama enam hari. Pada hari ketujuh, dari dalam awan itu Allah memanggil Musa.

ENDE: Kemuliaan Jahwe menetap diatas gunung Sinai, dan awan itu meliputinja enam hari lamanja. Dan pada hari ketudjuh Ia memanggil Musa dari dalam awan itu.

Shellabear 1912: Maka kemuliaan Allah duduklah di atas gunung Torsina, dan awan itu menudunglah akan dia enam hari lamanya maka pada hari yang ketujuh dipanggilnya akan Musa dari dalam awan itu.

Leydekker Draft: Maka dudokhlah kamudija`an Huwa di`atas bukit thur Sinaj, dan 'awan 'itupawn tudonglah dija 'anam harij lamanja; dan pada harij jang katudjoh panggillah 'ija 'akan Musaj deri tengah-tengah 'awan 'itu.

AVB: Kemuliaan hadirat TUHAN bersemayam di atas Gunung Sinai, dan awan melitupinya selama enam hari. Pada hari ketujuh Dia memanggil Musa dari tengah-tengah awan itu.


TB ITL: Kemuliaan <03519> TUHAN <03068> diam <07931> di atas <05921> gunung <02022> Sinai <05514>, dan awan <06051> itu menutupinya <03680> enam <08337> hari <03117> lamanya; pada hari <03117> ketujuh <07637> dipanggil-Nyalah <07121> Musa <04872> dari <0413> tengah-tengah <08432> awan <06051> itu.


Jawa: lan kamulyaning Pangeran Yehuwah dumunung ing gunung Sinai, nem dina lawase anggone katutupan mega, sarta ing dina kaping pitune Nabi Musa ditimbali saka ing tengahing mega iku.

Jawa 1994: (24:16-17) Ana cahya gedhé sumorot mblerengi mretandhani yèn Gusti Allah tedhak ing gunung. Tumraping wong Israèl cahya mau kaya urubing geni ana ing pucak gunung. Sajroning nem dina gunung mau katutupan ing méga. Ing dina kapituné Gusti Allah nimbali Musa saka ing méga mau.

Sunda: (24:16-17) Gebrayna cahaya kamulyaan PANGERAN nyinaran eta gunung. Tembongna ka urang Israil eta cahaya teh kawas seuneu hurung di puncak gunung. Eta gunung kaliputan ku mega genep poe lilana. Dina katujuh poena PANGERAN ngagentraan ka Musa, nyaur ti jero mega.

Madura: Sonar kahadiranna PANGERAN toron ka attassa gunong jareya, noro’ pangabasanna oreng Isra’il, sonar jareya akaton akantha apoy se rabbang e konco’na gunong. Nem are abidda gunong jareya katotoban ondhem gella’. E are se kapeng petto’ PANGERAN adikane Mosa dhari ondhem jareya,

Bali: Caya galang saking Ida Sang Hyang Widi Wasa tumurun ring pucak gununge punika. Manut pamanggih bangsa Israele caya terang punika sakadi geni sane ngendih ring muncuk gununge. Nem rahina muncuk gununge punika katutupin mega. Ring rahina sane kaping pitu Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngesengin Dane Musa saking tengah megane.

Bugis: Nonnoni cahaya ahadérékenna PUWANGNGE ri tompo’na buluéro sibawa naitani tau Israélié pada-pada api iya malluwa’é ri coppo’na bulué. Enneng esso ittana natongko ellung iyaro bulué, na ri esso iya mapitué riyobbini Musa ri PUWANGNGE polé ri ellungngéro.

Makasar: Naummi caya kahaderanNa Batara irate ri anjo monconga na nacini’ tu Israel rapang pepe’ a’rinra rate ri coppo’na monconga. Annang allo sallona rammanga antongkoki anjo monconga; na ri allo makatujua Nakio’mi Batara anjo Musa battu ri anjo rammanga.

Toraja: Unnisungmi tu kamala’biranNa PUANG dao buntu Sinai nasamboi gaun annan allona; na iatonna allo ma’pempitu metambami tu PUANG lan mai gaun lako Musa.

Karo: TUHAN reh ku datas deleng e i bas terang si ersinalsal. Man bangsa Israel, terang e teridah bagi api si gurlah i bas tampuk deleng e. Embun ndai nutupi deleng enem wari dekahna, janah i bas wari si pepituken erlebuh TUHAN man Musa i bas embun e nari.

Simalungun: Sogop ma hamuliaon ni Jahowa hu atas Dolog Sinai, anjaha irungkub hombun ma dolog ai onom ari dokahni; bani ari papituhon idilo ma si Musa humbagas hombun ai.

Toba: Jadi mangulon ma hamuliaon ni Jahowa di punsu ni dolok Sinai, jala dihungkupi ombun i dolok i onom ari lelengna; tole papituarihon dijou ma si Musa sian bagasan ni ombun i.


NETBible: The glory of the Lord resided on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from within the cloud.

NASB: The glory of the LORD rested on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; and on the seventh day He called to Moses from the midst of the cloud.

HCSB: The glory of the LORD settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day He called to Moses from the cloud.

LEB: The glory of the LORD settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered it, and on the seventh day the LORD called to Moses from inside the cloud.

NIV: and the glory of the LORD settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered the mountain, and on the seventh day the LORD called to Moses from within the cloud.

ESV: The glory of the LORD dwelt on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day he called to Moses out of the midst of the cloud.

NRSV: The glory of the LORD settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days; on the seventh day he called to Moses out of the cloud.

REB: The glory of the LORD rested on Mount Sinai, and the cloud covered the mountain for six days; on the seventh day he called to Moses out of the cloud.

NKJV: Now the glory of the LORD rested on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day He called to Moses out of the midst of the cloud.

KJV: And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.

AMP: The glory of the Lord rested on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day [God] called to Moses out of the midst of the cloud.

NLT: And the glorious presence of the LORD rested upon Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day the LORD called to Moses from the cloud.

GNB: The dazzling light of the LORD's presence came down on the mountain. To the Israelites the light looked like a fire burning on top of the mountain. The cloud covered the mountain for six days, and on the seventh day the LORD called to Moses from the cloud.

ERV: The Glory of the LORD came down on Mount Sinai. The cloud covered the mountain for six days. On the seventh day, the LORD spoke to Moses from the cloud.

BBE: And the glory of the Lord was resting on Mount Sinai, and the cloud was over it for six days; and on the seventh day he said Moses’ name out of the cloud.

MSG: The Glory of GOD settled over Mount Sinai. The Cloud covered it for six days. On the seventh day he called out of the Cloud to Moses.

CEV: and the bright glory of the LORD came down and stayed there. The cloud covered the mountain for six days, and on the seventh day the LORD told Moses to come into the cloud.

CEVUK: and the bright glory of the Lord came down and stayed there. The cloud covered the mountain for six days, and on the seventh day the Lord told Moses to come into the cloud.

GWV: The glory of the LORD settled on Mount Sinai. For six days the cloud covered it, and on the seventh day the LORD called to Moses from inside the cloud.


NET [draft] ITL: The glory <03519> of the Lord <03068> resided <07931> on <05921> Mount <02022> Sinai <05514>, and the cloud <06051> covered <03680> it for six <08337> days <03117>. On the seventh <07637> day <03117> he called <07121> to <0413> Moses <04872> from within <08432> the cloud <06051>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 24 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel