Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 28 : 37 >> 

TB: Haruslah patam itu engkau beri bertali ungu tua, dan haruslah itu dilekatkan pada serban, di sebelah depan serban itu.


AYT: Kamu harus memasangnya pada tali biru supaya dapat dipasang pada serban, yang harus dipasang di bagian depan serban.

TL: Maka kenakanlah dia kepada kulah dengan tali yang biru laut warnanya, maka ia itu hendaklah di sebelah hadapan kulah itu.

MILT: Dan haruslah engkau memasangnya pada tali nila, dan itu harus berada pada serban, itu harus berada di bagian depan permukaan serban.

Shellabear 2010: Pasanglah perhiasan itu di sebelah depan serban dengan tali biru.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pasanglah perhiasan itu di sebelah depan serban dengan tali biru.

KSKK: Ini harus kauikat pada bagian depan serban dengan sebuah pita beledu berwarna ungu.

VMD: Ikatkan piring emas murni itu dengan sebuah tali biru. Ikat tali biru itu sekeliling serban. Piring emas pada bagian depan serban.

TSI: Medali ini diikatkan di bagian depan serban dengan tali warna biru.

BIS: Ikatkan itu pada serban dengan tali biru.

TMV: Ikatkan perhiasan itu pada sebelah depan serban dengan tali biru.

FAYH: Patam ini harus diikatkan ke bagian depan serban Harun dengan seutas tali biru. Jadi, Harun akan memakainya pada dahinya. Dengan demikian ia menanggung setiap kesalahan orang Israel, yang akan dikuduskan sehubungan dengan kurban-kurban persembahan mereka. Patam itu harus selalu dipakai apabila ia memasuki hadirat TUHAN supaya orang-orang itu akan diterima dan diampuni.

ENDE: Pasanglah itu diatas pita ungu pengikatnja pada serban. Adapun tempatnja dibagian depan serban itu.

Shellabear 1912: Maka kenakanlah dia kepada serban itu dengan tali biru maka hendaklah yaitu pada sebelah hadapan serban itu.

Leydekker Draft: Maka dengan tali deri pada banang jang biruw langit warnanja 'angkaw 'akan meng`enakan dija 'itu, sahingga 'adanja pada tongkulakh, dimuka pada hadapan tongkulakh 'itu 'akan 'ada.

AVB: Pasanglah perhiasan itu di sebelah depan serban dengan benang biru.


TB ITL: Haruslah patam itu engkau beri <07760> bertali <06616> ungu tua <08504>, dan haruslah itu dilekatkan <01961> pada <05921> serban <04701>, di <0413> sebelah <04136> depan <06440> serban <04701> itu. [<05921> <01961>]


Jawa: Blebekan iku sira pasangana tali wungu tuwa, katemplekna ing serban ing sisih ngarep.

Jawa 1994: Kuwi talèkna ing serban nganggo tali biru.

Sunda: Gantelkeun eta jamang dina dastar lebah tarang ku pita biru.

Madura: Rarenggan jareya taleyagi ka surbanna ngangguy tale bungo terrong towa.

Bali: Pepayasane ento tegulang di sorbane baan tali ane mawarna biru.

Bugis: Assiyorengngi iyaro ri passapunna sibawa tulu gawu’.

Makasar: Pasikkoki anjo mae ri soro’banga siagang otere’ gau’.

Toraja: Pasikandei passapu dipori ulang lango-lango, dio tingayo passapu.

Karo: Iketkenlah e arah lebe bulang-bulang e alu benang biru.

Simalungun: Anjaha maningon longkotkononmu do ai marhitei bonang na mahonda hubani gotong ai; maningon i lobei ni gotong ai do ai.

Toba: Jala palohotonmu do i marhite sian tali bonang na rata langit tu tumpal i, asa lohot di jolo ni tumpal ma i.


NETBible: You are to attach to it a blue cord so that it will be on the turban; it is to be on the front of the turban,

NASB: "You shall fasten it on a blue cord, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban.

HCSB: Fasten it to a cord of blue yarn so it can be placed on the turban; the plate is to be on the front of the turban.

LEB: Fasten a violet cord to it, and tie it so that it’s on the front of the turban.

NIV: Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.

ESV: And you shall fasten it on the turban by a cord of blue. It shall be on the front of the turban.

NRSV: You shall fasten it on the turban with a blue cord; it shall be on the front of the turban.

REB: Fasten it on a violet braid and set it on the front of the turban.

NKJV: "And you shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban.

KJV: And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

AMP: You shall fasten it on the front of the turban with a blue cord.

NLT: This medallion will be attached to the front of Aaron’s turban by means of a blue cord.

GNB: Tie it to the front of the turban with a blue cord.

ERV: Fasten the gold strip to a blue ribbon. Tie the blue ribbon around the turban. The gold strip should be on the front of the turban.

BBE: Put a blue cord on it and put it on the front of the twisted head-dress:

MSG: Tie it with a blue cord to the front of the turban.

CEV: Fasten it to the front of Aaron's turban with a blue cord,

CEVUK: Fasten it to the front of Aaron's turban with a blue cord,

GWV: Fasten a violet cord to it, and tie it so that it’s on the front of the turban.


NET [draft] ITL: You are to attach <07760> to it a blue <08504> cord <06616> so that it will be <01961> on <05921> the turban <04701>; it is to <0413> be <01961> on <04136> the front of <06440> the turban <04701>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 28 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel