Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 28 : 43 >> 

TB: Harun dan anak-anaknya haruslah memakainya, apabila mereka masuk ke dalam Kemah Pertemuan atau apabila mereka datang ke mezbah untuk menyelenggarakan kebaktian di tempat kudus, supaya mereka jangan membawa kesalahan kepada dirinya, lalu mati. Itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya baginya dan bagi keturunannya."


AYT: Semua itu harus dipakai oleh Harun dan anak-anaknya ketika mereka masuk ke tenda pertemuan, atau ketika mereka di dekat mazbah untuk melayani di Ruang Kudus agar mereka tidak menanggung kesalahan dan mati. Ini harus menjadi ketetapan baginya dan keturunannya untuk selama-lamanya.”

TL: Maka tak akan jangan ia itu dipakai oleh Harun dan oleh anak-anaknya pada masa mereka itu masuk ke dalam kemah perhimpunan atau apabila mereka itu menghampiri mezbah akan berbuat bakti dalam tempat yang suci, supaya jangan mereka itu kena barang kesalahan serta mati dibunuh. Maka inilah akan menjadi suatu hukum baginya dan bagi benihnyapun kekal selama-lamanya.

MILT: Dan haruslah hal-hal itu dipakai oleh Harun dan anak-anaknya pada saat mereka masuk ke dalam kemah pertemuan, atau pada saat mereka datang mendekat ke mezbah untuk melayani di dalam kekudusan, agar mereka tidak menanggung kesalahan dan mati. Itulah suatu ketetapan terus-menerus baginya dan bagi keturunan sesudahnya."

Shellabear 2010: Pada waktu Harun dan anak-anaknya masuk ke dalam Kemah Hadirat Allah, atau pada waktu mereka menghampiri mazbah untuk menyelenggarakan peribadatan di Ruang Suci, mereka harus memakainya supaya jangan mereka mendatangkan kesalahan atas diri mereka sendiri lalu mati. Itulah ketetapan yang berlaku untuk seterusnya, baik bagi mereka maupun bagi keturunan mereka kelak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu Harun dan anak-anaknya masuk ke dalam Kemah Hadirat Allah, atau pada waktu mereka menghampiri mazbah untuk menyelenggarakan peribadatan di Ruang Suci, mereka harus memakainya supaya jangan mereka mendatangkan kesalahan atas diri mereka sendiri lalu mati. Itulah ketetapan yang berlaku untuk seterusnya, baik bagi mereka maupun bagi keturunan mereka kelak.

KSKK: Harun dan putra-putranya harus memakainya apabila mereka masuk ke dalam Kemah Pertemuan dan apabila mereka mendekati mezbah untuk menjalankan kebaktian di tempat kudus. Jika mereka tidak berbuat demikian, maka mereka akan bersalah dan mati. Inilah peraturan yang tetap untuk Harun dan keturunannya sesudah dia.

VMD: Harun dan anak-anaknya memakai pakaian itu setiap kali mereka memasuki Kemah Pertemuan. Mereka pakai itu apabila mereka mendekati mezbah untuk melayani selaku imam di Tempat Suci. Jika mereka tidak memakai pakaian itu, mereka bersalah, dan mereka harus mati. Semuanya itu menjadi peraturan untuk selama-lamanya bagi Harun dan keturunannya.”

TSI: (28:41)

BIS: Celana itu harus selalu mereka pakai pada waktu masuk ke dalam Kemah-Ku atau mendekati mezbah untuk melakukan ibadat sebagai imam di Ruang Suci, supaya mereka tidak mati karena terlihat bagian badan mereka yang kurang pantas dilihat. Peraturan itu tetap berlaku untuk Harun dan keturunannya."

TMV: Harun dan anak-anaknya harus selalu memakai celana itu apabila mereka masuk ke Khemah-Ku, ataupun menghadap mazbah untuk bertugas sebagai imam di Bilik Suci, supaya mereka tidak mati kerana mendedahkan bahagian tubuh mereka yang tidak wajar dilihat. Inilah peraturan tetap untuk Harun dan keturunannya."

FAYH: Semua ini harus dipakai setiap kali Harun serta putra-putranya masuk ke Kemah Pertemuan atau pergi ke mezbah di dalam Tempat Kudus, supaya mereka jangan bersalah dan mati. Inilah peraturan yang tetap bagi Harun serta keturunannya."

ENDE: Harun dan anak-anaknja harus memakainja, apabila mereka masuk kedalam Kemah Perhimpunan atau mendekati mezbah, untuk melakukan tugasnja ditempat sutji, supaja mereka djangan kena kesalahan dan mati. Itulah penetapan abadi baginja beserta keturunannja.

Shellabear 1912: Dan hendaklah yaitu dipakai oleh Harun dan oleh anak-anaknya pada masa ia masuk ke dalam kemah perhimpunan atau pada masa ia menghampiri tempat kurban akan melayan di dalam tempat kudus supaya jangan ia menanggung kesalahan lalu mati maka inilah akan menjadi suatu hukum baginya dan bagi benihnya pun kekal selama-lamanya."

Leydekker Draft: 'Adapawn Harun dan 'anakh-anakhnja laki-laki 'akan pakej dija 'itu, 'apabila 'ija masokh kadalam taratakh himpon-himponan, 'ataw 'apabila 'ija menghampir kapada medzbeh 'akan berchidmat didalam tampat jang sutjij, sopaja djangan marika 'itu kena barang kasalahan, lalu mati: 'inilah 'ondang-ondang salama-lamanja bagi dija, dan bagi benehnja komedijen deri padanja.

AVB: Pada waktu Harun dan anak-anaknya masuk ke dalam Khemah Pertemuan, atau pada waktu mereka menghampiri mazbah untuk menyelenggarakan peribadatan di Tempat Suci, mereka hendaklah memakainya supaya jangan mereka mendatangkan kesalahan atas diri mereka sendiri lalu mati. Itulah ketetapan yang berkekalan baginya dan keturunannya untuk selama-lamanya.


TB ITL: Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> haruslah memakainya, apabila mereka masuk <0935> ke <0413> dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150> atau <0176> apabila mereka datang <05066> ke <0413> mezbah <04196> untuk menyelenggarakan kebaktian <08334> di tempat kudus <06944>, supaya mereka jangan <03808> membawa <05375> kesalahan <05771> kepada dirinya, lalu mati <04191>. Itulah suatu ketetapan <02708> untuk selama-lamanya <05769> baginya dan bagi keturunannya <0310> <02233>." [<01961> <05921> <05921>]


Jawa: Iku kudu dianggo Harun dalah anak-anake samangsa lumebu ing Tarub Pasewakan utawa samangsa nyedhaki misbyah perlu nindakake pangibadah ana ing pasucen, supaya aja nganti kaluputan lan banjur mati. Iku dadia pranatan ing salawase tumrap Harun lan para turune.”

Jawa 1994: Harun lan anak-anaké samasa mlebu ing Kémah Palenggahan-Ku utawa nyedhaki mesbèh ngimami ing Pasucèn kudu nganggo sandhangan kuwi. Yèn mengkono ora bakal padha mati krana saka katon kawirangané. Prenatan iki tetep kanggo Harun lan para turuné."

Sunda: Ana Harun, kitu deui anakna, asup ka Kemah Tepangan Kami nyampeurkeun altar pikeun ngimaman di Kamar Suci, eta calana salawasna kudu dipake supaya ku Kami teu dipaehan dumeh tembong oratna. Ieu jadi pikukuh pikeun Harun salalawasna, turun-tumurun."

Madura: Katho’ jareya kodu eangguy terros e bakto maso’ ka dhalem Tang Kemah otabana mon nyemma’e mezba kaangguy ajalannagi kabakteyan menangka imam e Rowangan Se Socce, sabab mon mam-imam jareya bagiyanna badanna se ta’ patot etangale’e ta’ etotobi, sampe’ etangale’e oreng laen, mam-imam jareya tanto mate. Atoran reya kodu ejalannagi salanjangnga bi’ Harun ban na’ potona."

Bali: Harun muah pianak-pianakne patut setata nganggon celanane ento dikalane ia lakar macelep di Kemah Sucin Ulune, wiadin di kalane ia maekin pamorboran aturane buat nyalanang darmaning pandita di Tongos Ane Suci. Malantaran keto ia tusing lakar mati ulihan ngenah barangne ane tusing pantes ngenah. Pidabdabe ene tetep kamanggehang pabuat Harun muah katurunannyane.”

Bugis: Iyaro saluwara’é harusu’i tuli napaké mennang wettunna muttama ri laleng Kéma-Ku iyaré’ga maddeppériwi mézbaé untu’ pogau’i assompangngé selaku imang ri Bili’ Mapaccingngé, kuwammengngi dé’ namaté mennang nasaba paitai bagiyang watakkaléna iya tessiratangngé riita. Iyaro peraturangngé tette’i takkenna untu’ Harun sibawa wija-wijanna."

Makasar: Anjo saluaraka musti tuli napakei ke’nanga punna antama’ ri KemaKu yareka nareppesi tampa’ pakkoro’bangnganga untu’ anggaukangi ibadaya salaku imang ri Kamara’ Matangkasaka, sollanna tena namate ke’nanga lanri kacinikangi bageang kalenna tenaya nasiratang nicini’. Anjo paratoranga tuli nipakei untu’ Harun siagang jari-jarina."

Toraja: Manassa la napake Harun to sola mintu’ tu mai anakna, ke tamai tenda kasitammuan, ba’tu iake mennoloi lako to’ inan pemalaran la menomba lan inan maindan, da naruai kasalan, anna mate. Iamote tu dadi misa’ atoran matontongan lako kalena sia lako bati’na.

Karo: Si enda arus ipake Harun ras anak-anakna adi lawes ia ku Kemah Perjumpan ntah pe adi ideherina batar-batar ndahiken dahin imam i bas Ingan si Badia, gelah ula ia ibunuh erkite-kiteken teridah bagin badanna si la patut teridah. Enda me peraturen si tetap man Harun ras kesusurenna."

Simalungun: Maningon pakeion ni si Aron pakon anakni ai do ai laho masuk sidea hubagas lampolampo partumpuan ai atap laho dohoran ni sidea anjapanjap ai sihol marugas bani ianan na pansing ai, ase ulang marsalah sidea gabe matei sidea. Ai ma aturan na hot sadokah ni dokahni bani halak Israel ronsi ginompar ni sidea i pudini.”

Toba: Ingkon pangkeon ni si Aron dohot angka anakna saraoal i laho masuk nasida tu undungundung parluhutan i, nang molo jumonok nasida tu langgatan laho marhalado di inganan na badia i, asa unang mangonai torutoru tu nasida gabe ingkon mate nasida. I ma aturan na hot salelenglelengna di halak Israel ro di pinomparnasida i.


NETBible: These must be on Aaron and his sons when they enter to the tent of meeting, or when they approach the altar to minister in the Holy Place, so that they bear no iniquity and die. It is to be a perpetual ordinance for him and for his descendants after him.

NASB: "They shall be on Aaron and on his sons when they enter the tent of meeting, or when they approach the altar to minister in the holy place, so that they do not incur guilt and die. It shall be a statute forever to him and to his descendants after him.

HCSB: These must be worn by Aaron and his sons whenever they enter the tent of meeting or approach the altar to minister in the sanctuary area , so that they do not incur guilt and die. This is to be a permanent statute for Aaron and for his descendants after him.

LEB: Aaron and his sons must wear them when they go into the tent of meeting or when they come near the altar to serve as priests in the holy place. Then they will be blameless and won’t die. "This is a permanent law for him and his descendants."

NIV: Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.

ESV: and they shall be on Aaron and on his sons when they go into the tent of meeting or when they come near the altar to minister in the Holy Place, lest they bear guilt and die. This shall be a statute forever for him and for his offspring after him.

NRSV: Aaron and his sons shall wear them when they go into the tent of meeting, or when they come near the altar to minister in the holy place; or they will bring guilt on themselves and die. This shall be a perpetual ordinance for him and for his descendants after him.

REB: and Aaron and his sons must wear them when they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the sanctuary. Thus they will not incur guilt and die. This is a statute binding on him and his descendants for all time.

NKJV: "They shall be on Aaron and on his sons when they come into the tabernacle of meeting, or when they come near the altar to minister in the holy place , that they do not incur iniquity and die. It shall be a statute forever to him and his descendants after him.

KJV: And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy [place]; that they bear not iniquity, and die: [it shall be] a statute for ever unto him and his seed after him.

AMP: And they shall be on Aaron and his sons when they go into the Tent of Meeting or when they come near to the altar to minister in the Holy Place, lest they bring iniquity upon themselves and die; it shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.

NLT: These must be worn whenever Aaron and his sons enter the Tabernacle or approach the altar in the Holy Place to perform their duties. Thus they will not incur guilt and die. This law is permanent for Aaron and his descendants.

GNB: Aaron and his sons must always wear them when they go into the Tent of my presence or approach the altar to serve as priests in the Holy Place, so that they will not be killed for exposing themselves. This is a permanent rule for Aaron and his descendants.

ERV: Aaron and his sons must wear these clothes whenever they enter the Meeting Tent. They must wear these clothes when they come near to the altar to serve as priests in the Holy Place. If they don’t wear these clothes, they will be guilty of wrong and will have to die. All this should be a law that continues forever for Aaron and all his family after him.

BBE: Aaron and his sons are to put these on whenever they go into the Tent of meeting or come near the altar, when they are doing the work of the holy place, so that they may be free from any sin causing death: this is to be an order for him and his seed after him for ever.

MSG: Aaron and his sons must wear it whenever they enter the Tent of Meeting or approach the Altar to minister in the Holy Place so that they won't incur guilt and die. This is a permanent rule for Aaron and all his priest-descendants.

CEV: Whenever they enter the sacred tent or serve at the altar or enter the holy place, they must wear these shorts, or else they will be guilty and die. This same rule applies to any of their descendants who serve as priests.

CEVUK: Whenever they enter the sacred tent or serve at the altar or enter the holy place, they must wear these shorts, or else they will be guilty and die. This same rule applies to any of their descendants who serve as priests.

GWV: Aaron and his sons must wear them when they go into the tent of meeting or when they come near the altar to serve as priests in the holy place. Then they will be blameless and won’t die. "This is a permanent law for him and his descendants."


NET [draft] ITL: These must be <01961> on <05921> Aaron <0175> and his sons <01121> when they enter <0935> to <0413> the tent <0168> of meeting <04150>, or <0176> when they approach <0413> <05066> the altar <04196> to minister <08334> in the Holy <06944> Place, so that they bear <05375> no <03808> iniquity <05771> and die <04191>. It is to be a perpetual <05769> ordinance <02708> for him and for his descendants <02233> after <0310> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 28 : 43 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel