Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 37 : 8 >> 

TB: satu kerub pada ujung sebelah sini dan satu kerub pada ujung sebelah sana; seiras dengan tutup pendamaian itu dibuatnya kerub itu pada kedua ujungnya.


AYT: satu kerub di ujung sebelah sini dan kerub yang lain di ujung sebelah sana. Dia membuat kerub-kerub itu seiras dengan tutup pendamaian pada dua ujungnya.

TL: seorang kerubiun dengan ujung sebelah dan seorang kerubiun dengan ujung sebelahnya, yaitu diperhubungkannyalah kerubiun itu dengan tutupan gafirat pada kedua ujungnya.

MILT: satu kerub pada ujung yang satu dan satu kerub pada ujung yang lainnya; dia membuat kerub-kerub itu di atas tutup pendamaian, pada kedua ujungnya.

Shellabear 2010: Satu malaikat kerub di ujung sebelah sini dan satu malaikat kerub di ujung sebelah sana. Kedua malaikat kerub itu dibuat seiras dengan tutup pendamaian itu, pada kedua ujungnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Satu malaikat kerub di ujung sebelah sini dan satu malaikat kerub di ujung sebelah sana. Kedua malaikat kerub itu dibuat seiras dengan tutup pendamaian itu, pada kedua ujungnya.

KSKK: Kerub yang pertama untuk satu ujung dan Kerub yang kedua untuk ujung yang lain, dan diikat sekian dengan takhta Kerahiman sehingga menjadi satu kesatuan.

VMD: Satu pada setiap ujung tutup pendamaian. Malaikat-malaikat itu dihubungkan oleh tutup pendamaian sehingga menjadi satu.

TSI: (37:7)

BIS: satu pada setiap ujung tutup itu. Kedua kerub itu dijadikan satu bagian dengan tutupnya

TMV: (37:7)

FAYH: Kerub-kerub itu ditempa sedemikian hingga merupakan satu kesatuan, setuangan dengan tutup emas itu.

ENDE: kerub jang satu pada udjung sini dan kerub jang lain pada udjung sana. Serempak dengan Tutup Perdamaian dikerdjakan kerub pada kedua udjungnja.

Shellabear 1912: Maka kerub yang satu itu pada ujung sebelah sini dan kerub satunya pada ujung sebelah sana maka diperbuatkannya kedua kerub itu jati dengan tempat perdamaian pada kedua ujungnya.

Leydekker Draft: Sawatu Kerub pada hudjong sawatu disabelah sini, dan sawatu Kerub pada hudjong lajin disabelah sana: kaduwa Kerub 'itu dikardjakannjalah pada kaduwa hudjong tutopan 'itu.

AVB: Satu arca kerubin di satu hujung dan satu arca kerubin di hujung lagi satu. Kedua-dua arca kerubin itu dibuat secara bersepadu dengan penutup pendamaian itu, pada kedua-dua hujungnya.


AYT ITL: satu <0259> kerub <03742> di ujung <07098> sebelah sini <02088> dan kerub <03742> yang lain <0259> di ujung <07098> sebelah sana. Dia membuat <06213> kerub-kerub <03742> itu <02088> seiras dengan <04480> tutup pendamaian <03727> pada dua <08147> ujungnya <07118>. [<0853>]

TB ITL: satu <0259> kerub <03742> pada ujung <07098> sebelah sini <02088> dan satu <0259> kerub <03742> pada ujung <07098> sebelah sana <02088>; seiras dengan <04480> tutup pendamaian <03727> itu dibuatnya <06213> kerub <03742> itu pada kedua <08147> ujungnya <07118>.

TL ITL: seorang <0259> kerubiun <03742> dengan ujung <07098> sebelah <02088> dan seorang <0259> kerubiun <03742> dengan ujung <07098> sebelahnya <02088>, yaitu diperhubungkannyalah <06213> kerubiun <03742> itu dengan <04480> tutupan gafirat <03727> pada kedua <08147> ujungnya <07118>.

AVB ITL: Satu arca kerubin <03742> di satu <0259> hujung <07098> dan satu arca kerubin <03742> di hujung <07098> lagi satu <0259>. Kedua-dua arca kerubin <03742> itu dibuat <06213> secara bersepadu dengan penutup pendamaian <03727> itu, pada kedua-dua <08147> hujungnya <07118>. [<02088> <02088> <04480> <0853>]


HEBREW: <07118> *wytwuq {wtwwuq} <08147> ynsm <03742> Mybrkh <0853> ta <06213> hve <03727> trpkh <04480> Nm <02088> hzm <07098> huqm <0259> dxa <03742> bwrkw <02088> hzm <07098> huqm <0259> dxa <03742> bwrk (37:8)


Jawa: Kerub kang siji ana ing pungkasaning sisih kenene, lan kerub sijine ana ing pungkasaning sisih kananing tutup, kerub sakarone padha digawe irasan karo tutup pangruwatan mau kaprenah ing poncot karo-karone.

Jawa 1994: sing siji ing sisih kéné, sijiné ing sisih kanané. Rerupan loro mau digawé dadi siji karo tutupé.

Sunda: dipasang dihijikeun kana tutup peti tungtung pada tungtung,

Madura: (37:7)

Bali: Malaekat-malaekat punika kagenahang ring tanggu-tanggun tutup petine punika. Malaekat kekalih punika kakardi dados asiki ring tutup Peti Prajanjiane punika.

Bugis: séddi ri tungke pattongkonaro. Iya duwa kérub-éro ripasséddiwi sibawa pattongkona

Makasar: tasse’rei ri massing cappa’na anjo pa’rangkaka. Anjo ruaya malaeka’ akka’nyi’ nipasiallei siagang pa’rangka’na anjo pattia,

Toraja: misa’ karubion dao tampak sangsesena na misa’ pole’o dao tampak sangsesena. Iatu tutu’ pebase kasalan sola tu karubion dao tampakna patomali napasikande natampa.

Karo: sada i bas tep-tep ujung tutup peti e. Bage me ibahanna seh maka mahluk si erkabeng e ersada ras tutup peti ndai.

Simalungun: Sada herub hubani tampakan na sada, anjaha herub na sada nari, hubani tampakan na sada nari; marsada rap pakon langkob pardearan ai ipauli herub ai bani tampakanni na dua ai.

Toba: Kerubim na sada tu tampahan na sada, jala kerubim na sada nari tu tampahanna na sada nari; tubu sian bagasan langkop pardengganan i tolpus tu duru dibahen angka kerubim i di na dua tampahanna.


NETBible: one cherub on one end and one cherub on the other end. He made the cherubim from the atonement lid on its two ends.

NASB: one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.

HCSB: one cherub at one end and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat, a cherubim at each end.

LEB: one on each end. He formed the angels and the throne of mercy out of one piece of gold.

NIV: He made one cherub on one end and the second cherub on the other; at the two ends he made them of one piece with the cover.

ESV: one cherub on the one end, and one cherub on the other end. Of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends.

NRSV: one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

REB: one at each end; he made each cherub of one piece with the cover.

NKJV: one cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.

KJV: One cherub on the end on this side, and another cherub on the [other] end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.

AMP: One cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

NLT: They were made so they were actually a part of the atonement cover––it was all one piece.

GNB: one for each end of the lid. He made them so that they formed one piece with the lid.

ERV: He put one angel on one end and the other angel on the other end. The angels were joined together with the mercy-cover to make one piece.

BBE: Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.

MSG: one angel at one end, one angel at the other. He made them of one piece with the Atonement-Cover.

CEV: (37:7)

CEVUK: (37:7)

GWV: one on each end. He formed the angels and the throne of mercy out of one piece of gold.


KJV: One <0259> cherub <03742> on the end <07098> on this side, and another <0259> cherub <03742> on the [other] end <07098> on that side: out of the mercy seat <03727> made <06213> (8804) he the cherubims <03742> on the two <08147> ends <07098> (8675) <07099> thereof. {on the end: or, out of, etc} {on the other end: or, out of, etc}

NASB: one<259> cherub<3742> at the one<2088> end<7098> and one<259> cherub<3742> at the other<2088> end<7098>; he made<6213> the cherubim<3742> of one piece with the mercy<3727> seat<3727> at the two<8147> ends<7098>.

NET [draft] ITL: one <0259> cherub <03742> on one <02088> end <07098> and one <0259> cherub <03742> on the other <02088> end <07098>. He made <06213> the cherubim <03742> from <04480> the atonement lid <03727> on its two <08147> ends <07118>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Keluaran 37 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel