Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 38 : 23 >> 

TB: dan bersama-sama dengan dia turut Aholiab, anak Ahisamakh, dari suku Dan, seorang tukang dan ahli, seorang yang membuat tenunan yang berwarna-warna dari kain ungu tua, dari kain ungu muda, dari kain kirmizi dan dari lenan halus. --


AYT: Bersama dengan dia ada Aholiab, anak Ahisamakh, dari suku Dan, orang yang ahli dalam mengukir, dan merancang, dan menyulam kain biru, kain ungu, dan kain kirmizi, dan linen halus.

TL: Maka kawannya itulah Aholiab bin Ahisamakh, dari pada suku Dan, seorang tukang yang pandai dan yang dapat menyuji dengan benang yang biru laut dan ungu dan kirmizi warnanya dan dengan bisus.

MILT: Dan bersama dengan dia ada Aholiab, anak Ahisamakh dari suku Dan, seorang pemahat dan seorang perancang, seorang penyulam dengan benang nila dan ungu dan kirmizi serta lenan halus.

Shellabear 2010: Ia dibantu oleh Aholiab bin Ahisamakh dari suku Dan, seorang yang ahli dalam mengukir, merancang, juga menyulam kain biru, kain ungu, kain merah tua, dan lenan halus.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia dibantu oleh Aholiab bin Ahisamakh dari suku Dan, seorang yang ahli dalam mengukir, merancang, juga menyulam kain biru, kain ungu, kain merah tua, dan lenan halus.

KSKK: Rekannya Aholiab, putra Ahisamakh, dari suku Dan, adalah pengukir, penenun kain lenan halus, dan menyulam kain beledu berwarna ungu dan merah, kain lembayung, kain ungu kirmizi, dan kain lenan halus.

VMD: Juga Aholiab anak Ahisamakh dari suku Dan menolongnya. Aholiab adalah seniman dan perancang. Ia pandai menenun kain lenan dan benang biru, ungu, dan merah.

TSI: Bezalel dibantu oleh Aholiab anak Ahisamak, dari suku Dan, seorang yang ahli mengukir, merancang, dan menenun dengan benang linen berkualitas tinggi berwarna merah, biru, dan ungu.

BIS: Pembantunya, Aholiab anak Ahisamakh dari suku Dan, adalah seorang tukang ukir, perancang dan penenun kain linen halus, serta wol biru, ungu dan merah.

TMV: Penolongnya, Oholiab anak Ahisamakh daripada suku Dan ialah seorang pengukir, perekabentuk, dan penenun kain linen halus dan kain bulu berwarna biru, ungu, dan merah.

FAYH: Ia dibantu oleh Aholiab putra Ahisamakh dari suku Dan, juga seorang pengrajin yang pandai, ahli mengukir, menenun, dan menyulam dengan benang biru, ungu, dan merah tua pada kain lenan halus.

ENDE: dengan bantuan Oholian anak Achisamak dari suku Dan, jang mendjadi pengukir, perantjang dan ahli sulam kain aneka warna dari kain ungu, merah-ungu dan kirmizi serta lenan halus.

Shellabear 1912: Adapun yang besertanya itu Aholiab bin Ahisamakh, dari pada suku Dan, seorang pengukir dan tukang yang pandai yang tahu menyuji dengan benang biru dan ungu dan merah dan kattan halus.

Leydekker Draft: Maka 'adalah baserta dengan lija 'Aholi`ab, 'anakh laki-laki 'Ahisamak, deri pada hulubangsa Dan, sa`awrang pandej, dan 'awtas, dan penjudjij pada banang jang biruw langit, dan 'unguw, dan khirmizij warnanja 'itu, deri pada kajin halus.

AVB: Dia dibantu oleh Aholiab anak Ahisamakh daripada bani Dan, seorang tukang dalam bidang mengukir, merancang, juga menyulam kain biru, kain ungu, kain merah menyala, dan kain linen halus.


TB ITL: dan bersama-sama dengan <0854> dia turut Aholiab <0171>, anak <01121> Ahisamakh <0294>, dari suku <04294> Dan <01835>, seorang tukang <02796> dan ahli <02803>, seorang yang membuat tenunan <07551> yang berwarna-warna dari kain ungu tua <08504>, dari kain ungu muda <0713>, dari kain kirmizi <08144> <08438> dan dari lenan halus <08336>. --


Jawa: kabiyantu dening Aholiab bin Ahisamakh, saka taler Dhan, wong kang ahli ing gegawean, baud gawe tenunan manca-warna nganggo lawe wungu tuwa, wungu nom, jingga lan lena alus.

Jawa 1994: Pembantuné, Aholiab anaké Ahisamakh saka klompok Dhan, tukang ahli ngrancang sing uga pinter nenun kain léna alus, biru, wungu lan abang.

Sunda: anu dibaturan ku Oholiab bin Ahisamak ti kaom Dan, ahli ngukir, ahli nyieun model, ahli ninun kain lenen jeung wol warna biru, wungu, jeung beureum.

Madura: Se nolonge Bezale’el jareya, iya areya Aholiyab ana’na Ahisamakh dhari suku Dan, jareya tokang ngoker, se arancang ban se atennon kaen linen alos, sarta wol bungo, bungo terrong ban mera.

Bali: Dane kasarengin antuk Dane Aholiab, okan Dane Ahisamak wong Dane punika. Dane Aholiab punika sane dados tukang ukir, tukang ngrancang miwah tukang tunun kain sane kakardi antuk benang lenen alus, benang wol biru, tangi miwah barak.

Bugis: Pabbantunna Aholiab ana’ Ahisamakh polé ri suku Dan, iyanaritu séddiwi tau tukang passobbi, parrancang sibawa pattennung kaing lénang alusu, enrengngé wol gawu, collipao sibawa cella.

Makasar: Pambantuna, iamintu Aholiab ana’na Ahisamakh battu ri suku Dan, iami tau cara’de’ angngukiri’, anrancang siagang attannung kaeng lenang alusu’, kammayatompa kaeng wol gau’, lame butung siagang ejaya tanja’na.

Toraja: Iatu nasangayokan iamotu Aholiab anakna Ahisamakh dio mai suku Dan, to pande sia pande paliu sia manarang ma’tannun paruki’ dio mai bannang lango-lango sia lango-lango makaseda sia karamisi sia lenang melo.

Karo: Si nampati ia, Oholiap anak Ahisamah i bas suku Dan nari, eme sekalak tukang ukir, tukang si beluh erbahan potongen barang-barang, bage pe sekalak si beluh ertenun lenen halus ras wool biru, ungu, ras megara.

Simalungun: Hasomanni ai ma si Aholiab, anak ni si Ahisamak, marga Dan, sada tuhang anjaha sipartonun hiou na mahonda, na gerger, na gerger sahalian pakon hiou silopak na alus na niangkup do ia.

Toba: Ia donganna mangula i ma Oholiab, anak ni Ahisamakh, marga Dan; pande do ibana mandakdak batu, manguhir dohot mamunsa bonang na rata langit, na tinubar dohot na merham, nang pauli hain na halus.


NETBible: and with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an artisan, a designer, and an embroiderer in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen.

NASB: With him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and a skillful workman and a weaver in blue and in purple and in scarlet material, and fine linen.

HCSB: With him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a gem cutter, a designer, and an embroiderer with blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen.

LEB: He was a jeweler, carpenter, designer, and he knew how to embroider violet, purple, and bright red yarn on fine linen. His assistant was Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan.

NIV: with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan— a craftsman and designer, and an embroiderer in blue, purple and scarlet yarn and fine linen.)

ESV: and with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.

NRSV: and with him was Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, engraver, designer, and embroiderer in blue, purple, and crimson yarns, and in fine linen.

REB: He was assisted by Aholiab son of Ahisamach of the tribe of Dan, an engraver, a seamster, and an embroiderer in fine linen with violet, purple, and scarlet yarn.

NKJV: And with him was Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer, a weaver of blue, purple, and scarlet thread , and of fine linen.

KJV: And with him [was] Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.

AMP: With him was Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, a skillful craftsman, and embroiderer in blue, purple, and scarlet [stuff], and in fine linen.

NLT: He was assisted by Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a craftsman expert at engraving, designing, and embroidering blue, purple, and scarlet yarn on fine linen cloth.

GNB: His helper, Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, was an engraver, a designer, and a weaver of fine linen and of blue, purple, and red wool.

ERV: Also Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, helped him. Oholiab was a skilled worker and designer. He was skilled at weaving fine linen and blue, purple, and red yarn.

BBE: And with him was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; a designer and a trained workman, expert in needlework of blue and purple and red and the best linen.

MSG: Working with Bezalel was Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an artisan, designer, and embroiderer in blue, purple, and scarlet fabrics and fine linen.

CEV: (38:21)

CEVUK: (38:21)

GWV: He was a jeweler, carpenter, designer, and he knew how to embroider violet, purple, and bright red yarn on fine linen. His assistant was Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan.


NET [draft] ITL: and with <0854> him was Oholiab <0171> son <01121> of Ahisamach <0294>, of the tribe <04294> of Dan <01835>, an artisan <02796>, a designer <02803>, and an embroiderer <07551> in blue <08504>, purple <0713>, and scarlet <08438> yarn <08144> and fine linen <08336>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 38 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel