Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 4 : 26 >> 

TB: Lalu TUHAN membiarkan Musa. "Pengantin darah," kata Zipora waktu itu, karena mengingat sunat itu.


AYT: Sebab itu, Allah membiarkannya. Kemudian, Zipora berkata, “Mempelai darah,” mengenai sunat itu.

TL: Kemudian dibiarkan Tuhan akan dia. Maka dari pada masa itulah dipanggil orang akan sunat itu mempelai darah.

MILT: Maka Dia surut dari padanya pada saat wanita itu berkata, "Pengantin darah," mengenai sunat itu."

Shellabear 2010: Maka Allah membiarkan anak itu. Pada waktu itulah perempuan itu berkata, “Engkau seorang pengantin darah,” sehubungan dengan pengkhitanan itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Allah membiarkan anak itu. Pada waktu itulah perempuan itu berkata, "Engkau seorang pengantin darah," sehubungan dengan pengkhitanan itu.

KSKK: Lalu Malaikat Tuhan itu meninggalkan dia. Zipora mengatakan 'suami karena darah' oleh sebab sunat.

VMD: Zipora mengatakan itu karena ia telah menyunat anaknya. Jadi, Allah membiarkan Musa hidup.

TSI: (4:25)

BIS: Hal itu dikatakannya sehubungan dengan upacara sunat. Maka TUHAN tidak jadi membunuh Musa.

TMV: Zipora berkata demikian kerana upacara sunat itu. Oleh itu TUHAN tidak membunuh Musa.

FAYH: (4-25)

ENDE: Lalu (Jahwe) melepaskan Musa. Pada saat itulah Sipora berkata: "Mempelai darah", oleh sebab sunat itu.

Shellabear 1912: Demikianlah diberikannya akan dia kemudian kata perempuan itu: "Engkaulah seorang pengantin darah," sebab sunat itu.

Leydekker Draft: Dan 'ija 'ondor deri padanja: tatkala 'itu parampuwan 'itu kata; mampilej darah, deri karana chatan-chatan.

AVB: Maka Tuhan tidak mengapa-apakan anak itu. Pada waktu itulah, sehubungan dengan persunatan itu, perempuan itu berkata, “Kamu pengantin darah.”


AYT ITL: Sebab itu, Allah membiarkannya <07503>. Kemudian <0227>, Zipora berkata <0559>, “Mempelai <02860> darah <01818>,” mengenai sunat <04139> itu. [<04480> <00>]

TB ITL: Lalu TUHAN membiarkan <07503> Musa. "Pengantin <02860> darah <01818>," kata <0559> Zipora waktu itu <0227>, karena mengingat sunat <04139> itu. [<04480>]

TL ITL: Kemudian dibiarkan <07503> Tuhan akan dia <07503>. Maka dari <04480> pada masa <0227> itulah dipanggil <0559> orang akan sunat <04139> itu mempelai <02860> darah <01818>.

AVB ITL: Maka Tuhan tidak mengapa-apakan <07503> anak itu. Pada <04480> waktu itulah <0227>, sehubungan dengan persunatan <04139> itu, perempuan <01818> <0> itu berkata <0559>, “Kamu pengantin <02860> darah <0> <01818>.” [<00>]


HEBREW: P <04139> tlwml <01818> Mymd <02860> Ntx <0559> hrma <0227> za <04480> wnmm <07503> Pryw (4:26)


Jawa: Sang Musa banjur ora dikapak-kapakake dening Pangeran Yehuwah. Mungguh Ibu Zipora anggone nalika iku nyebut “panganten rah” iku awit saka prakara tetak mau.

Jawa 1994: Kandhané mengkono mau ana gandhèngé karo sunat. Merga saka kuwi Gusti Allah ora sida matèni Musa.

Sunda: (4:25)

Madura: Kan adhabu kantha jareya polana se nyonnat pottrana. Daddi Mosa burung ta’ epate’e bi’ PANGERAN.

Bali: Paindikane puniki wenten pasangketan ipun ring upacara sunat. Irika Ida Sang Hyang Widi Wasa nglugrain Dane Musa kantun urip.

Bugis: Napowadai iyaro gau’é ri laleng assisumpungenna sibawa sunna. Nadé’na najaji PUWANGNGE mpunoi Musa.

Makasar: Anjo kananna nia’ passisambunganna siagang pa’gaukang sunnaka. Jari tajariami Batara ambunoi Musa.

Toraja: Tae’mo Napatumbai Puang tu Musa. Attu iato ma’kadami, nakua: Ikomo misa’ to diparampo rara, belanna sunna’.

Karo: (Kel 4:25)

Simalungun: Jadi ipaluah Jahowa ma ia. Ihatahon pe ijia “Siparunjuk daroh”, halani parsunaton ai do.

Toba: Jadi dipalua Jahowa ibana. Alai didok pe: Pangoli mudar, ala parsunaton i do.


NETBible: So the Lord let him alone. (At that time she said, “A bridegroom of blood,” referring to the circumcision.)

NASB: So He let him alone. At that time she said, " You are a bridegroom of blood"—because of the circumcision.

HCSB: So He let him alone. At that time she said, "You are a bridegroom of blood," referring to the circumcision.

LEB: So the LORD let him alone. It was because of the circumcision that she said at that time, "You are a bridegroom of blood!"

NIV: So the LORD let him alone. (At that time she said "bridegroom of blood," referring to circumcision.)

ESV: So he let him alone. It was then that she said, "A bridegroom of blood," because of the circumcision.

NRSV: So he let him alone. It was then she said, "A bridegroom of blood by circumcision."

REB: So the LORD let Moses alone. It was on that occasion she said, “Blood-bridegroom by circumcision.”

NKJV: So He let him go. Then she said, " You are a husband of blood!" ––because of the circumcision.

KJV: So he let him go: then she said, A bloody husband [thou art], because of the circumcision.

AMP: When He let [Moses] alone [to recover], Zipporah said, A husband of blood are you because of the circumcision.

NLT: (When she called Moses a "blood–smeared bridegroom," she was referring to the circumcision.) After that, the LORD left him alone.

GNB: (4:25)

ERV: Zipporah said this because she had to circumcise her son. So God let Moses live.

BBE: So he let him go. Then she said, You are a husband of blood because of the circumcision.

MSG: Then GOD let him go. She used the phrase "bridegroom of blood" because of the circumcision.

CEV: So the LORD did not harm Moses. Then Zipporah said, "Yes, my dear, you are safe because of this circumcision."

CEVUK: So the Lord did not harm Moses. Then Zipporah said, “Yes, my dear, you are safe because of this circumcision.”

GWV: So the LORD let him alone. It was because of the circumcision that she said at that time, "You are a bridegroom of blood!"


KJV: So he let him go <07503> (8799)_: then she said <0559> (8804)_, A bloody <01818> husband <02860> [thou art], because of the circumcision <04139>_.

NASB: So He let<7503> him alone<7503>. At that time<227> she said<559>, "You are a bridegroom<2860> of blood<1818>"--because of the circumcision<4139>.

NET [draft] ITL: So the Lord let him alone <07503>. (At <04480> that time <0227> she said <0559>, “A bridegroom <02860> of blood <01818>,” referring to the circumcision <04139>.)



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Keluaran 4 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel