Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 5 : 6 >> 

TB: Pada hari itu juga Firaun memerintahkan kepada pengerah-pengerah bangsa itu dan kepada mandur-mandur mereka sendiri:


AYT: Pada hari itu juga, Firaun bertitah kepada para mandor bangsa itu dan kepada kepala tukangnya, katanya,

TL: Maka sebab itu pada hari itu juga bertitah Firaun kepada segala pengerah dan mandur di antara bangsa itu, titahnya:

MILT: Dan pada hari itu juga Firaun memerintahkan para pengerah umat itu dan mandor mereka, dengan berkata,

Shellabear 2010: Maka pada hari itu juga Firaun memberi perintah kepada pengerah-pengerah bangsa itu dan kepada mandur-mandur mereka demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka pada hari itu juga Firaun memberi perintah kepada pengerah-pengerah bangsa itu dan kepada mandur-mandur mereka demikian,

KSKK: Pada hari itu juga Firaun memberi perintah kepada para pengawas rakyat dan mandor-mandor bangsa Israel katanya,

VMD: Pada hari itu, Firaun memberikan perintah agar orang Israel menerima pekerjaan yang lebih berat. Firaun berkata kepada mandor dan pengawas orang Ibrani,

TSI: Hari itu juga, raja Mesir memerintahkan para kepala mandor Mesir dan mandor Israel dengan berkata,

BIS: Hari itu juga para pengawas bangsa Mesir dan mandor-mandor bangsa Israel mendapat perintah dari raja,

TMV: Pada hari itu juga raja Mesir memberikan perintah kepada pengerah-pengerah abdi berbangsa Mesir dan mandur-mandur berbangsa Israel. Raja bertitah,

FAYH: Pada hari itu juga Firaun memberi perintah kepada para pengawas dan petugas yang mengatur pekerjaan orang-orang Israel itu begini,

ENDE: Pada hari itu djuga Parao memerintahkan kepada pengawas-pengawas rakjat serta mandur-mandur mereka:

Shellabear 1912: Maka pada hari itu juga dipesani Firaun kepada segala pengerah kaum itu dan segala mandurnya titahnya:

Leydekker Draft: Sebab 'itu berpasanlah Firszawn pada harij 'itu djuga pada segala peng`arah 'antara khawm, dan tandil-tandilnja, sabdanja:

AVB: Maka pada hari itu juga Firaun memberikan perintah demikian kepada para tukang kerah orang Israel itu dan kepada para mandur mereka,


TB ITL: Pada hari <03117> itu <01931> juga Firaun <06547> memerintahkan <06680> kepada pengerah-pengerah <05065> bangsa <05971> itu dan kepada mandur-mandur <07860> mereka sendiri: [<0559>]


Jawa: Ing dina iku uga Sang Prabu Pringon dhawuh marang para pambereging bangsa iku lan marang mandhor-mandhore wong-wong mau dhewe, mangkene:

Jawa 1994: Ing dina kuwi uga para pengawas bangsa Mesir sarta para mandhor Israèl didhawuhi mengkéné,

Sunda: Harita keneh raja marentahkeun ka urang Mesir tukang-tukang ngagawekeun jeung ka mandor-mandor urang Israil, timbalanana,

Madura: E are jareya keya rato Messer adhabu ka para pangawassa nor-dunor ban ka sakabbinna dhur-mandhurra bangsa Isra’il,

Bali: Daweg punika ugi sang prabu mrentahang paramandor Mesire miwah ring paramandor wong Israele sapuniki:

Bugis: Iyatoro essoé sining jennang bangsa Maséré’é sibawa sining mandoro bangsa Israélié lolongeng parénta polé ri arungngé,

Makasar: Anjo memang alloa appasulu’mi parenta karaenga mae ri sikamma pajagaya siagang mandoro’ tu Mesir mae ri bansa Israel, angkanaya,

Toraja: Iamoto nama’kada tu Firaun allo iato lako mintu’ kapala bandoro’ sia bandoro’ tu untiro to buda, nakua:

Karo: Emaka i bas wari e minter iperentahken raja man si merentah budak ras mandur-mandur nina,

Simalungun: Lanjar bani ari ai iparentahkon Parao ma hubani mandur pakon partua-partua ni bangsa ai, nini ma,

Toba: Ala ni dilehon raja Firaun ma di na sadari i parenta tu angka mandur dohot tu angka juaratulis di tongatonga ni bangso i, ninna ma:


NETBible: That same day Pharaoh commanded the slave masters and foremen who were over the people:

NASB: So the same day Pharaoh commanded the taskmasters over the people and their foremen, saying,

HCSB: That day Pharaoh commanded the overseers of the people as well as their foremen:

LEB: That same day Pharaoh gave these orders to the slave drivers and foremen:

NIV: That same day Pharaoh gave this order to the slave drivers and foremen in charge of the people:

ESV: The same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their foremen,

NRSV: That same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people, as well as their supervisors,

REB: Pharaoh issued orders that same day to the people's slave-masters and their foremen

NKJV: So the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying,

KJV: And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,

AMP: The very same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers,

NLT: That same day Pharaoh sent this order to the slave drivers and foremen he had set over the people of Israel:

GNB: That same day the king commanded the Egyptian slave drivers and the Israelite foremen:

ERV: That same day Pharaoh gave a command to the slave masters and Hebrew foremen.

BBE: The same day Pharaoh gave orders to the overseers and those who were responsible for the work, saying,

MSG: Pharaoh took immediate action. He sent down orders to the slave-drivers and their underlings:

CEV: That same day the king gave orders to his slave bosses and to the men directly in charge of the Israelite slaves. He told them:

CEVUK: That same day the king gave orders to his slave bosses and to the men directly in charge of the Israelite slaves. He told them:

GWV: That same day Pharaoh gave these orders to the slave drivers and foremen:


NET [draft] ITL: That same <01931> day <03117> Pharaoh <06547> commanded <06680> the slave masters <05065> and foremen <07860> who were over the people <05971>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 5 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel