Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 9 : 19 >> 

TB: Oleh sebab itu, ternakmu dan segala yang kaupunyai di padang, suruhlah dibawa ke tempat yang aman; semua orang dan segala hewan, yang ada di padang dan tidak pulang berkumpul ke rumah, akan ditimpa oleh hujan es itu, sehingga mati."


AYT: Sebab itu, sekarang, amankanlah ternakmu dan segala yang kamu miliki di ladang. Setiap orang dan binatang yang ada di padang dan tidak dibawa ke rumah akan mati ketika hujan es menghujani mereka.”

TL: Maka sekarangpun suruhlah kumpulkan segala binatangmu dan segala sesuatu yang padamu di padang, karena segala manusia dan segala binatang yang terdapat di luar dan yang tiada dikumpulkan ke dalam rumah, itu akan mati kelak, apabila dihujani dengan rambun itu.

MILT: Dan sekarang, suruhlah amankan ternakmu dan segala yang engkau miliki di padang. Setiap orang dan hewan yang terdapat di padang dan tidak dibawa ke rumah, maka hujan es akan menimpa mereka dan mereka akan mati.

Shellabear 2010: Sekarang, suruhlah orang mengungsikan ternakmu dan segala sesuatu yang kaumiliki di padang. Semua orang dan binatang yang ada di padang dan tidak dibawa masuk ke rumah akan ditimpa oleh hujan batu itu sehingga mati.”’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, suruhlah orang mengungsikan ternakmu dan segala sesuatu yang kaumiliki di padang. Semua orang dan binatang yang ada di padang dan tidak dibawa masuk ke rumah akan ditimpa oleh hujan batu itu sehingga mati."'"

KSKK: Maka sekarang hendaklah semua ternak dan segala sesuatu di ladang dibawa ke dalam tempat berlindung, sebab apabila hujan es akan turun menimpa segala yang masih tertinggal di ladang, entah manusia atau hewan, semuanya akan mati."

VMD: Sekarang bawalah ternakmu ke tempat yang aman. Semua yang engkau miliki di ladang sekarang harus dimasukkan ke tempat yang aman. Setiap orang dan ternak yang ada di ladang akan terbunuh. Hujan batu akan turun atas segala sesuatu yang tidak dikumpulkan ke dalam rumahmu.’”

BIS: Maka perintahkanlah supaya semua ternak dan segala milikmu yang ada di luar dibawa ke tempat yang aman. Semua orang dan ternak yang ada di luar dan tak dapat berlindung akan mati ditimpa hujan es.'"

TMV: Sekarang berikanlah perintah supaya ternakan dan segala kepunyaanmu yang berada di luar dibawa ke tempat terlindung. Semua manusia dan ternakan yang berada di luar dan tidak terlindung akan mati ditimpa hujan batu.’"

FAYH: Cepat! Bawalah pulang semua ternakmu dari padang karena siapa saja, orang ataupun binatang, yang masih tertinggal di padang akan mati tertimpa hujan es itu!'"

ENDE: Sekarang suruhlah membawa ternakmu dan segala kepunjaanmu dipadang ketempat jang aman. Sebab segala orang-orang dan hewan, jang berada dipadang dan tidak dipulangkan kerumahnja akan binasa, apabila hudjan es menimpa mereka".

Shellabear 1912: Maka sekarangpun suruhlah kumpulkan segala binatangmu dan segala sesuatu yang ada padamu di padang karena segala manusia dan segala binatang yang didapati di padang dan yang tidak dikumpulkan ke dalam rumah itu akan ditimpa oleh hujan batu itu lalu mati."

Leydekker Draft: Sakarang pawn rurohlah bakampong kawan binatangmu, dan segala sasawatu jang 'ada padamu dipadang: sakalijen manusija dan binatang djinakh, jang 'akan 'ada terdapat dipadang, dan tijada 'akan 'ada terkompol kadalam rumah, tatkala bowah-bowah 'ajer bakuw 'ini 'akan turon ka`atasnja, maka 'itu 'akan mati.

AVB: Sekarang, suruhlah orang mengandangkan ternakan kamu dan segala sesuatu yang kaumiliki di padang. Semua orang dan haiwan yang ada di padang dan tidak dibawa masuk ke rumah akan mati ditimpa oleh hujan batu itu.” ’ ”


TB ITL: Oleh sebab itu <06258>, ternakmu <04735> dan segala <03605> yang <0834> kaupunyai di padang <07704>, suruhlah <07971> dibawa ke tempat yang aman <05756>; semua <03605> orang <0120> dan segala hewan <0929>, yang <0834> ada <04672> di padang <07704> dan tidak <03808> pulang berkumpul <0622> ke rumah <01004>, akan ditimpa <03381> oleh <05921> hujan es <01259> itu, sehingga mati <04191>."


Jawa: Kang iku kewan-kewanira lan sabarang darbekira kang ana ing ara-ara, padha sira gawanana menyang panggonan kang njalari slamete; sakehe manungsa lan kewan, kang ana ing ara-ara kang ora nglumpuk ana ngomah, bakal katiban udan es iku, satemah bakal padha mati.”

Jawa 1994: Saiki préntahna supaya raja-kaya lan sakabèhing barang-darbèkmu diprenahaké ing panggonan sing becik. Para manungsa lan kéwan sing ana ing njaba tanpa éyub-éyub, samasa ketiban ès bakal padha mati!’"

Sunda: Pek ayeuna parentahkeun sangkan ingon-ingon maneh jeung naon bae anu keur dikencarkeun di tegalan, kandangkeun. Sabab naon bae anu araya di nu muka, jelema, sasatoan, tangtu paraeh katinggang ku hujan es.’"

Madura: Daddi sateya mara parenta’agi sopaja sakabbinna ebin ban dhi’-andhi’na oreng se badha e lowar padha’a egiba ka kennengngan se aman. Oreng sarta ebin se badha e lowar ban ta’ ngaop, bakal egaggarana ojan es jareya sampe’ mate kabbi.’"

Bali: Ane jani prentahangja apanga sawatek ubuhan muah pagelahan kitane kacelepang ka umahne. Sawatek manusa muah ubuh-ubuhan ane tuara membon jumahan ento lakar mati tepen ujan es.’”

Bugis: Apparéntanni kuwammengngi nasininna olokolo’é sibawa sininna appunnangemmu iya engkaé ri saliweng naritiwi ri onrong iya amangngé. Sininna tauwé sibawa olokolo iya engkaé ri saliweng sibawa dé’ nallinrung matéi matu nakenna bosi ése.’"

Makasar: Jari parentakammi sollanna anjo sikontu olo’-olo’ piaranu siagang sikamma apa-apannu niaka pantara’ nierang antama’ ri tampa’ amanga. Sikontu taua siagang olo’-olo’ piara niaka pantara’ takkulleai a’la’lang siagang lamatei nituju ri es."

Toraja: Totemo pesuanni urrampunni tu mintu’ patuoammu sia mintu’ apammu dio lu padang, belanna mintu’ to lino sia patuoan tu dio lu padang sia tang dirampun tama banua, la mate narua uran batu.

Karo: Dagina perentahkenlah maka asuh-asuhenndu ras kerina jelma ras asuh-asuhen i mbalmbal, si la lit inganna cio la banci lang idabuhi udan baho seh mate.'"

Simalungun: On pe suruh ma na patumpuhon pinahanmu, haganup na dong bam i sampalan halani haganup jolma pakon pinahan na jumpah i sampalan, na so ipatumpu hu rumah, buaton ni udan sira-sira ma ai, gabe matei.

Toba: On pe suru ma papunguhon pinahanmu ro di sude ugasanmu na di ladang; nasa jolma dohot pinahan na jumpang di ladang, so pinapungu tu jabu, ia dapot ditinggang ambolas i nasida, rage ma i.


NETBible: So now, send instructions to gather your livestock and all your possessions in the fields to a safe place. Every person or animal caught in the field and not brought into the house – the hail will come down on them, and they will die!”’”

NASB: "Now therefore send, bring your livestock and whatever you have in the field to safety. Every man and beast that is found in the field and is not brought home, when the hail comes down on them, will die."’"

HCSB: Therefore give orders to bring your livestock and all that you have in the field into shelters. Every person and animal that is in the field and not brought inside will die when the hail falls on them."

LEB: Now, send servants to bring your livestock and everything else you have indoors. All people and animals still outside and not brought in will die when the hail falls on them.’"

NIV: Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every man and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.’"

ESV: Now therefore send, get your livestock and all that you have in the field into safe shelter, for every man and beast that is in the field and is not brought home will die when the hail falls on them."'"

NRSV: Send, therefore, and have your livestock and everything that you have in the open field brought to a secure place; every human or animal that is in the open field and is not brought under shelter will die when the hail comes down upon them.’"

REB: Send now and bring your herds under cover, and everything you have out in the open field. Anything which happens to be left out in the open, whether man or beast, will die when the hail falls on it.”

NKJV: "Therefore send now and gather your livestock and all that you have in the field, for the hail shall come down on every man and every animal which is found in the field and is not brought home; and they shall die."’"

KJV: Send therefore now, [and] gather thy cattle, and all that thou hast in the field; [for upon] every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.

AMP: Send therefore now and gather your cattle in hastily, and all that you have in the field; for every man and beast that is in the field and is not brought home shall be struck by the hail and shall die.

NLT: Quick! Order your livestock and servants to come in from the fields. Every person or animal left outside will die beneath the hail.’"

GNB: Now give orders for your livestock and everything else you have in the open to be put under shelter. Hail will fall on the people and animals left outside unprotected, and they will all die.’”

ERV: Now, you must put your animals in a safe place. Everything you own that is now in the fields must be put in a safe place. Any person or animal that remains in the fields will be killed. The hail will fall on everything that is not gathered into your houses.’”

BBE: Then send quickly and get in your cattle and all you have from the fields; for if any man or beast in the field has not been put under cover, the ice-storm will come down on them with destruction.

MSG: So get your livestock under roof--everything exposed in the open fields, people and animals, will die when the hail comes down.'"

CEV: You had better give orders for every person and every animal in Egypt to take shelter. If they don't, they will die.

CEVUK: You had better give orders for every person and every animal in Egypt to take shelter. If they don't, they will die.

GWV: Now, send servants to bring your livestock and everything else you have indoors. All people and animals still outside and not brought in will die when the hail falls on them.’"


NET [draft] ITL: So now <06258>, send <07971> instructions to gather <05756> your livestock <04735> and all <03605> your possessions in the fields <07704> to a safe place. Every <03605> person <0120> or animal <0929> caught <04672> in the field <07704> and not <03808> brought <0622> into the house <01004>– the hail <01259> will come down <03381> on <05921> them, and they will die <04191>!”’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 9 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran