Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 9 : 26 >> 

TB: Hanya di tanah Gosyen, tempat kediaman orang Israel, tidak ada turun hujan es.


AYT: Hanya di tanah Gosyen, tempat tinggal keturunan Israel, yang tidak ditimpa oleh hujan es.

TL: Melainkan di benua Gosyen, tempat kedudukan bani Israel itu, tiada hujan rambun.

MILT: Hanya di tanah Goshen, tempat tinggal bani Israel, tidak ada hujan es.

Shellabear 2010: Hanya di Tanah Gosyen saja, yaitu tempat tinggal bani Israil, hujan batu tidak turun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hanya di Tanah Gosyen saja, yaitu tempat tinggal bani Israil, hujan batu tidak turun.

KSKK: Tetapi di tempat orang Israel tinggal tidak ada hujan es.

VMD: Satu-satunya tempat yang tidak terjadi hujan batu adalah tanah Gosyen, tempat kediaman orang Israel.

BIS: Hanya daerah Gosyen, tempat kediaman orang-orang Israel, tidak ditimpa hujan es.

TMV: Hanya kawasan Gosyen, tempat tinggal orang Israel, tidak ditimpa hujan batu.

FAYH: Satu-satunya tempat yang tidak mengalami hujan es itu di seluruh Negeri Mesir ialah Tanah Gosyen, tempat tinggal orang Israel.

ENDE: Hanja ditanah Gosjen, tempat tinggal orang-orang Israel, tiada turun hudjan es.

Shellabear 1912: Hanya di tanah Gosyen, tempat kedudukan bani Israil itu, saja tiada hujan batu.

Leydekker Draft: Melajinkan dibenowa DJawsjen djuga, dimana 'adalah benij Jisra`ejl 'itu, tijada 'adalah bowah-bowah 'ajer bakuw 'itu.

AVB: Hanya di Tanah Gosyen, iaitu tempat tinggal orang Israel, hujan batu tidak turun.


TB ITL: Hanya <07535> di tanah <0776> Gosyen <01657>, tempat <08033> <0834> kediaman orang <01121> Israel <03478>, tidak ada <03808> turun <01961> hujan es <01259>.


Jawa: Mung ing tanah Gosyen, panggonane wong Israel, ora ana udan es.

Jawa 1994: Mung tanah Gosèn, panggonané wong Israèl, ora ana udan ès.

Sunda: Hiji-hijina tempat anu henteu kadatangan ku eta hujan es ngan Gosen, tempat urang Israil.

Madura: Pera’ neng e Gosyen, kennengnganna oreng Isra’il, se ta’ ekenneng ojan es jareya.

Bali: Nanging ring Gosen ring genah bangsa Israele tan wenten sabeh es.

Bugis: Banna daéra Gosyén, onrong naonroiyé sining tau Israélié, dé’ nakennai bosi ése.

Makasar: Poro daera Gosyen bawang, iamintu tampa’ pammantangnganna tu Israel, tena nitujui ri anjo bosi eska.

Toraja: Ia manna tu padang Gosyen, tu napa’tondokki to Israel, tang narampoi uran batu.

Karo: I daerah Gosen ngenca, eme ingan kalak Israel tading, udan baho e sitik pe la lit.

Simalungun: Pitah i tanoh Gosen, na niianan ni halak Israel, seng masa udan sira-sira.

Toba: Holan di tano Gosen, na niinganan ni halak Israel, ndang masa udan ambolas.


NETBible: Only in the land of Goshen, where the Israelites lived, was there no hail.

NASB: Only in the land of Goshen, where the sons of Israel were, there was no hail.

HCSB: The only place it didn't hail was in the land of Goshen where the Israelites were.

LEB: The only place it didn’t hail was the region of Goshen, where the Israelites lived.

NIV: The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were.

ESV: Only in the land of Goshen, where the people of Israel were, was there no hail.

NRSV: Only in the land of Goshen, where the Israelites were, there was no hail.

REB: Only in the land of Goshen, where the Israelites lived, was there no hail.

NKJV: Only in the land of Goshen, where the children of Israel were , there was no hail.

KJV: Only in the land of Goshen, where the children of Israel [were], was there no hail.

AMP: Only in the land of Goshen, where the Israelites were, was there no hail.

NLT: The only spot in all Egypt without hail that day was the land of Goshen, where the people of Israel lived.

GNB: The region of Goshen, where the Israelites lived, was the only place where there was no hail.

ERV: The only place that did not get hail was the land of Goshen, where the Israelites lived.

BBE: Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no ice-storm.

MSG: Except for Goshen where the Israelites lived; there was no hail in Goshen.

CEV: Only Goshen, where the Israelites lived, was safe from the storm.

CEVUK: Only Goshen, where the Israelites lived, was safe from the storm.

GWV: The only place it didn’t hail was the region of Goshen, where the Israelites lived.


NET [draft] ITL: Only <07535> in the land <0776> of Goshen <01657>, where <08033> <0834> the Israelites <03478> <01121> lived, was <01961> there no <03808> hail <01259>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 9 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran