Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 10 : 19 >> 

TB: Dan ketika Petrus sedang berpikir tentang penglihatan itu, berkatalah Roh: "Ada tiga orang mencari engkau.


AYT: Sementara Petrus sedang merenungkan penglihatan itu, Roh berkata kepadanya, “Lihatlah, ada tiga orang pria yang sedang mencarimu.

TL: Sementara Petrus lagi memikirkan penglihatannya itu, kata Roh kepadanya, "Tengok, ada tiga orang mencari engkau.

MILT: Dan sementara Petrus sedang merenung tentang penglihatan itu, Roh berkata kepadanya, "Lihatlah, ada tiga orang yang sedang mencarimu.

Shellabear 2010: Petrus masih sedang memikirkan tentang penglihatannya itu ketika Ruh Allah berkata kepadanya, "Ada tiga orang mencarimu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Petrus masih sedang memikirkan tentang penglihatannya itu ketika Ruh Allah berkata kepadanya, "Ada tiga orang mencarimu.

Shellabear 2000: Petrus masih sedang memikirkan tentang penglihatannya itu, ketika Ruh Allah berkata kepadanya, “Ada tiga orang mencari engkau.

KSZI: Petrus masih lagi memikirkan penglihatannya itu. Roh Suci berkata kepadanya, &lsquo;Ada tiga orang mencarimu.

KSKK: Sementara Petrus masih merenungkan penglihatan itu, bersabdalah Roh kepadanya, "Ada orang-orang yang mencari engkau.

WBTC Draft: Petrus masih memikirkan tentang penglihatan itu. Tetapi Roh berkata kepadanya, "Dengarkan. Ada tiga orang sedang mencari engkau.

VMD: Petrus masih memikirkan tentang penglihatan itu, tetapi Roh berkata kepadanya, “Dengarkan. Ada tiga orang sedang mencari engkau.

AMD: Sementara Petrus masih memikirkan arti penglihatan itu, Roh berkata kepadanya, “Dengarlah! Ada tiga orang sedang mencarimu.

TSI: Sementara Petrus masih memikirkan tentang penglihatan itu, Roh Kudus berkata kepadanya, “Dengar Petrus! Ada tiga orang sedang mencarimu.

BIS: Sementara Petrus masih saja terus berusaha mengetahui arti dari penglihatan itu, Roh Allah berkata kepadanya, "Hai Petrus, ada tiga orang sedang mencari engkau.

TMV: Petrus masih berusaha untuk memahami makna penglihatan itu, apabila Roh Allah berkata kepadanya, "Dengarlah! Tiga orang sedang mencari kamu.

BSD: Pada saat itu, Petrus masih berusaha untuk mengetahui arti dari apa yang dilihatnya. Tiba-tiba Roh Allah berkata kepadanya, “Petrus, ada tiga orang sedang mencari engkau.

FAYH: Sementara itu, ketika Petrus sedang bingung memikirkan penglihatan itu, Roh Kudus berkata kepadanya, "Ada tiga orang yang ingin menemui engkau.

ENDE: Dan tengah Simon masih tepekur tentang penglihatan itu, bersabdalah Roh kepadanja: Ada dua orang mentjari engkau.

Shellabear 1912: Maka sementara Peterus lagi berpikir dari hal penglihatannya itu, kata Roh kepadanya, Ada tiga orang mencari akan dikau.

Klinkert 1879: Maka semantara Peteroes lagi memikirkan chajal itoe, bersabda Roh kapadanja: Adalah tiga orang mentjehari engkau.

Klinkert 1863: Maka semantara Petroes lagi berpikir-pikir dari itoe penglihatan, kata Roh sama dia: Lihat, ada tiga orang mentjari sama dikau;

Melayu Baba: Ktika Petrus lagi ada terfikir-fikir deri-hal itu pnglihatan, Roh kata sama dia, "Ada tiga orang chari sama angkau.

Ambon Draft: Adapawn sedang Petrus kasi berdjalan kira-kira, ber-katalah Roch kapadanja: Li-hat, ada tiga laki-laki, jang mentjahari angkaw.

Keasberry 1853: Adapun samuntara Petros lagi mumikerkan punglihatan itu, maka burkatalah Roh padanya, Bahwasanya, adalah tiga orang munchari akan dikau.

Keasberry 1866: ¶ Adapun sŭmŭntara Petros lagi mŭmikirkan pŭnglihatan itu, maka bŭrkatalah Roh padanya, Bahwasanya adalah tiga orang mŭnchari akan dikau.

Leydekker Draft: 'Adapawn sedang Petrus berkira 2 lah 'akan pang`alihatan 'itu, maka bersabdalah Rohh kapadanja: bahuwa sasonggohnja tiga 'awrang laki 2 mentjaharij 'angkaw:

AVB: Petrus masih lagi memikirkan penglihatannya itu. Roh Kudus berkata kepadanya, “Ada tiga orang mencarimu.

Iban: Lebuh Peter agi benung belematika reti genera nya, Roh Kudus lalu bejaku ngagai iya, "Dinga nuan, tiga iku orang diatu benung ngiga nuan.


TB ITL: Dan ketika <1161> Petrus <4074> sedang berpikir <1760> tentang <4012> penglihatan <3705> itu, berkatalah <3004> Roh <4151>: "Ada tiga <1417> orang <435> mencari <2212> engkau <4571>. [<2400>]


Jawa: Nalika Rasul Petrus isih nggalih bab wahyu mau, banjur dipangandikani dening Roh: “Lah ana wong loro nggoleki sira,

Jawa 2006: Nalika Pétrus isih manggalih bab tetingalan mau, banjur dipangandikani déning Roh, "Lah ana wong telu nggolèki sira,

Jawa 1994: Nalika Rasul Pétrus isih nggagapi maknané wahyu mau, banjur dingandikani déning Sang Roh Suci: "Pétrus, ana wong telu nggolèki kowé.

Jawa-Suriname: Rasul Pétrus ijik mikirké tegesé weweruh mau, mulané Roh Sutyi terus ngomong marang dèkné: “Pétrus, ènèng wong telu nggolèki kowé.

Sunda: Petrus masih ngamanahan keneh pihartieun titingalieunana. Geus kitu Roh Allah nimbalan ka anjeunna, "Itu maneh aya anu neangan tiluan!

Sunda Formal: Ari Petrus masih keneh mikiran titingalanana tea. Tuluy Ruh nimbalan ka anjeunna, “Tuh, aya nu nareangan duaan.

Madura: Sabatara Petrus gi’ terros ngoddi mekker apa artena pangatonan gella’, Errohna Allah adhabu ka salerana, "He, Petrus, badha oreng katello nyare’e ba’na.

Bauzi: Labihadam di lam Petrus aho amu edehesi aahana lam vi ozodam lahasuhu di labe Alam Aha Nutabe Neànat aba neha, “Simon Yahudi damat modem vab dam làtela oba li nabidalo.

Bali: Daweg Dane Petrus kantun bengong ngayun-ngayunin napi teges sipta jati punika, Roh Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring dane sapuniki: “Padingehangja, ada anak teka ajaka tetelu ngalih kita.

Ngaju: Pandehan Petrus magon manggau riman tampayahe te, Roh Hatalla hamauh dengae, "O Petrus, aton telo biti oloh dumah manggau ikau.

Sasak: Dait sewaktu Petrus masih doang berusahe nenaoq arti penyerioqanne nike, Roh Allah bemanik lẽq ie, "Hai Petrus, araq telu dengan kenyeke boyaq side.

Bugis: Iyaro wettué matteru mupi Pétrus makkuraga missengngi bettuwanna iyaro pakkitangngé, makkedani Rohna Allataala ri aléna, "Eh Pétrus, engka tellu tau sappako.

Makasar: Lalang tuli napikiri’na ija Petrus angkana apa battuanna anjo pappiso’nana, Nakanamo RohNa Allata’ala ri ia, "He, Petrus, nia’ tau tallu amboyako.

Toraja: Marassan bangsia Petrus untangnga’i tu natirona, Nakuami Penaa ungkuanni: Tiromi, den tau tallu undaka’ko.

Duri: Ia tonna tangngah bang unapi Petrus apa battuananna joo pengkitanna, nakuanni Roh Allataala, "Ee Petrus! Den tau tallu nnangahko.

Gorontalo: Tou te Petrus donggo hemomikirangi bibilohe boyito, Roh lo Allahuta'ala loloiya ode oliyo odiye, ”Bilohi, woluwo ta towulota hepololohe olemu.

Gorontalo 2006: Tou̒ tei Petrus donggo wambao̒ hemo tolopani tulusi u motota mao̒ boli lou̒ iloontongalio boito, Rohullah lotahuda mai olio, "Wuu Petrus woluo toulota tadonggo hemololohe olemu.

Balantak: Pintanga' i Simon Petrus mompoo'inau'ikon aratina simpalaalungna men ia piile' iya'a, Alus Molinas norobumo na ko'ona tae-Na, “Petrus, isian mian tolu' ira mansarak i koo.

Bambam: Mahassam liupi napasalui penaba Petrus indo puha naita, iya ma'kada ham Penaba Maseho naua: “O Petrus deem tallu tau sule umpeäko.

Kaili Da'a: Tempo i Petrus danompekiri batuana panggitana pane'a etu, Nosa Nagasa nu Alatala notesa ka i'a, "Petrus, naria tau tolumba'a narata nompaelo iko.

Mongondow: Koyogotpa ing ki Petrus morai kon onu degaí im mangale inta inontongnya tatua, Roho i Allah noguman ko'inia, "Hei Petrus, oyuíon intau taya toḷu notayak ko'inimu.

Aralle: Lella' loloke' napadiinahanna Petrus yato ang puha naita, ma'kararang Inaha Masero naoatee, "O Petrus, aha tallu tau sule mampeängngo.

Napu: Mewali, tangana mani Peturu mampekiri ope-ope au hangko naita, Inao Malelaha manguli iria: "Pehadingi, arahe talu tobalilo au mai mohaokiko.

Sangir: Kutẹu i Petrus manga wědang mětẹ̌tiněnna makakasingkạ u mangal᷊ene papasilo ene, tangu Rohkẹ̌ u Ruata e něhengetang si sie, "Ei Petrus, kai piạ těllung katau kapědẹ̌deạ e si kau.

Taa: Wali tongo-tongonya i Petrus mampobuu-buuka anu to kitanya etu, i Nosa Mapasing mampogomboka ia, Ia manganto’o, “Simon! Re’e togo mba’a tau rata mangaliwu korom.

Rote: Ndia te Petrus bei sanga enok nakandoo, fo ana sanga bubuluk ninitak ndia sosoa-ndandaan, te Manetualain Dula Dale na nafa'dan nae, "Hei Petrus, hataholi telu sanga o.

Galela: De o Petrus awi gogelelo ma gamamu ka watohosi, de o Gurumi Qatetebi wotemo, "He, Petrus! Kagenadahu o nyawa yaruwange gena ngona nisari.

Yali, Angguruk: Kapal isibagma Petrus ino sum yet hibahon fahet indi anggin toho wenggel haruk lit weregman Allah hime fanowon inowen ubam hiyag utuk lit, "Petrus, ap hinahan wahasareg hat yami haptuken

Tabaru: 'O Petrus kawomatibangiosi womau wanako 'o mo-make ge'ena ma ngale, de 'o Ngomasa 'Itebi-tebini 'ingose 'unaka, "Ee Petrus, 'o nyawa yaruange naga ninonu.

Karo: Asum Petrus rukur denga kerna maksud pengenehenen ndai, nina Kesah man bana, "Begiken! Lit telu kalak si ndarami kam.

Simalungun: Anjaha sanggah na marpingkir ai ope si Petrus pasal na nididahni ai, nini Tonduy in ma hu bani, “Adong do dua halak, na mangindahi ho!

Toba: Alai di na marhusari dope roha ni si Petrus taringot tu na niidana i, ninna Tondi i ma mandok ibana: Adong do na mangalului ho!

Dairi: Tikan merpikir-pikir dèng si Petrus tersèngèt lapaten alaten idi ndai, nina Tendi Dèbata mo mbangsa, "Alè Petrus lot ngo roh tellu kalak mennulusi kono!

Minangkabau: Samantaro itu si Petrus taruih juwo bapikie, ba usawo untuak mangatawui apo aratinyo pangliyatan tu, Roh Allah bakato kabake inyo, "Oih Petrus, ado urang tigo urang nan sadang mancari angkau.

Nias: Ifatoutou manõ tõdõnia Fetero gangilata andrõ, ba muhede khõnia Geheha Lowalangi sanguma'õ, "He Fetero, so datõlu niha sangalui ya'ugõ.

Mentawai: Ai peilé ipatutup-tup ka bagania si Petrus katukolobat siitsot matania, kuanangan ka matania Ketsat Sipunenan, "Ale Petrus, ai sia telu sipasigagaba ekeu.

Lampung: Sementara Petrus masih gaoh terus berusaha in pandai reti jak pengliakan udi, Ruh Allah cawa jama ia, "Hai Petrus, wat telu jelma sedang nyepok niku.

Aceh: Watée nyan Petrus teutab mantong jiuseuha jipeuwaham peu makna nibak nyang deuh jikalon nyan, Roh Allah geupeugah bak jihnyan, "Hai Petrus, na lhée droe ureuëng teungoh jimita gata.

Mamasa: Marassan liupi umpenawa-nawaan kalembasanna pangngitanna Petrus, ma'kadami Penawa Masero nakua: “O Petrus dengan tallu tau sae umpeangko.

Berik: Ane jes jepserem Petrus ga eserem jam domola gamserem jei aa jes domolantam ga sarbistaabona, ane Mafnana Uwa Sanbagirmanaiserem ga bala, "Petrus, angtane nawer-ningna ims ne terelbene.

Manggarai: Lari kéta nuk apa betuan apa hitut ita diha, mai taé de Nai Nggeluk agu hia: “Manga telu ata lari kawé hau.

Sabu: Pa dhara nga petadi ko Petrus ne penge ne lua pedabbho lau nii do naanne ta lii ke Henga Deo pa Petrus, "Wo Petrus, hee do tallu ddau ta ma kale au.

Kupang: Itu waktu, Petrus masi pikir-pikir cari tau itu mimpi pung arti, te Tuhan pung Roh yang Barisi kasi tau sang dia bilang, “We, Peꞌu. Ada orang di bawa, datang cari sang lu.

Abun: Petrus nut subot suk gato an me ne saresa, Yefun Allah Gen ki nai an do, "Petrus, yetu ka gri meret nan.

Meyah: Ainsa koma tein Petrus odou osujohu rot mar ongga engk insa koma efen ofou ros, beda Efena Ebsi Allah agot gu ofa oida, "Ei, Petrus! Rusnok rugomu ruhca bua.

Uma: Bula-na mopekiri-pidi Petrus, Inoha' Tomoroli' mpo'uli'-ki hewa toi: "Epe pe'! Ria tolu tauna tumai mpali'-ko.

Yawa: Arono naije Petrus po apa nikimarije umawe ama ine ratantonave tutir, umba Anawayo Vambunine mo raura ai mare, “Nseo ramu nyasyo no waraya. Soamo vatane mandeija nanawirati wo nakani. Wenanawamo Risyi syo matutir indamu wintavondijo mai. Weti vemo winsyisyaube mai jinya, yara ntavono mai kai.”


NETBible: While Peter was still thinking seriously about the vision, the Spirit said to him, “Look! Three men are looking for you.

NASB: While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.

HCSB: While Peter was thinking about the vision, the Spirit told him, "Three men are here looking for you.

LEB: And [while] Peter was reflecting about the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.

NIV: While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Simon, three men are looking for you.

ESV: And while Peter was pondering the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.

NRSV: While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, "Look, three men are searching for you.

REB: Peter was thinking over the vision, when the Spirit said to him, “Some men are here looking for you;

NKJV: While Peter thought about the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are seeking you.

KJV: While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.

AMP: And while Peter was earnestly revolving the vision in his mind {and} meditating on it, the [Holy] Spirit said to him, Behold, three men are looking for you!

NLT: Meanwhile, as Peter was puzzling over the vision, the Holy Spirit said to him, "Three men have come looking for you.

GNB: Peter was still trying to understand what the vision meant, when the Spirit said, “Listen! Three men are here looking for you.

ERV: While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, “Listen, three men are looking for you.

EVD: Peter was still thinking about the vision. But the Spirit said to him, “Listen! Three men are looking for you.

BBE: And, while Peter was turning the vision over in his mind, the Spirit said to him, See, three men are looking for you.

MSG: Peter, lost in thought, didn't hear them, so the Spirit whispered to him, "Three men are knocking at the door looking for you.

Phillips NT: Peter was still thinking deeply about the vision when the Spirit said to him, "There are some men here looking for you.

DEIBLER: While Peter was still trying to understand what the vision meant, God’s Spirit said to him, “Listen! Three men are here who want to see you.

GULLAH: Peter still beena try fa ondastan wa God done show um een dat bision, wen God Sperit tell um say, “Look! Shree man dey yah, da look fa ya.

CEV: While Peter was still thinking about the vision, the Holy Spirit said to him, "Three men are here looking for you.

CEVUK: While Peter was still thinking about the vision, the Holy Spirit said to him, “Three men are here looking for you.

GWV: Peter was still thinking about the vision when the Spirit said to him, "Three men are looking for you.


NET [draft] ITL: While <1760> Peter <4074> was still thinking seriously <1760> about <4012> the vision <3705>, the Spirit <4151> said <3004> to him, “Look <2400>! Three <1417> men <435> are looking <2212> for you <4571>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 10 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel