Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 8 : 1 >> 

TB: Saulus juga setuju, bahwa Stefanus mati dibunuh.(8-1b) Pada waktu itu mulailah penganiayaan yang hebat terhadap jemaat di Yerusalem. Mereka semua, kecuali rasul-rasul, tersebar ke seluruh daerah Yudea dan Samaria.


AYT: Dan, Saulus pun menyetujui pembunuhan Stefanus itu.

TL: Maka Saul pun berkenanlah akan hal Stepanus mati dibunuh itu. Maka pada hari itu datanglah aniaya yang besar ke atas sidang jemaat yang di Yeruzalem, lalu berpecah-belahlah mereka itu sekalian ke segenap tanah Yudea dan Samaria, kecuali rasul-rasul sahaja.

MILT: Dan Saulus pun menyetujui pembunuhan terhadapnya. Dan pada hari itu terjadilah penganiayaan besar atas gereja di Yerusalem. Dan mereka semua, kecuali para rasul, tercerai-berai ke seluruh negeri Yudea dan Samaria.

Shellabear 2010: (8-1a) Sa’ul pun setuju Stefanus dibunuh. (8-1b) Pada hari itu mulailah terjadi penganiayaan besar-besaran terhadap jemaah di Yerusalem, sehingga mereka semua tercerai-berai ke seluruh Yudea dan Samaria. Hanya para rasul yang tetap tinggal di Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Saul pun setuju Stefanus dibunuh. (8-1b) Pada hari itu mulailah terjadi penganiayaan besar-besaran terhadap jemaah di Yerusalem, sehingga mereka semua tercerai-berai ke seluruh Yudea dan Samaria. Hanya para rasul yang tetap tinggal di Yerusalem.

Shellabear 2000: (8-1a) Sa’ul pun setuju Stefanus dibunuh. (8-1b) Pada hari itu mulailah terjadi penganiayaan besar-besaran terhadap jemaah di Yerusalem, sehingga mereka semua tercerai-berai ke seluruh Yudea dan Samaria. Hanya para rasul yang tetap tinggal di Yerusalem.

KSZI: Saul menyetujui kematian Stefanus. Pada masa itu penganiayaan yang dahsyat dilakukan terhadap jemaah di Baitulmaqdis; dan mereka pun bercerai-berai di serata Yudea dan Samaria, kecuali para rasul.

KSKK: Saulus berada di tempat itu, menyetujui pembunuhan terhadap Stefanus. Inilah permulaan penganiayaan hebat terhadap Gereja di Yerusalem. Semua, kecuali rasul-rasul, tersebar ke seluruh daerah Yudea dan Samaria.

WBTC Draft: Saulus setuju bahwa pembunuhan terhadap Stefanus merupakan hal yang baik.

VMD: Saulus setuju bahwa pembunuhan terhadap Stefanus merupakan hal yang baik.

AMD: Dan, Saulus setuju dengan pembunuhan terhadap Stefanus. Pada hari itu, terjadilah penganiayaan besar-besaran terhadap jemaat di Yerusalem. Semua orang-orang percaya yang ada di Yerusalem menyebar keluar ke wilayah-wilayah Yudea dan Samaria, kecuali para rasul.

TSI: Saulus juga setuju bahwa pembunuhan terhadap Stefanus merupakan hal yang baik. Sesudah itu, beberapa orang saleh menguburkan Stefanus, dan mereka menangisi dia dengan sangat sedih. Tetapi pada hari itu juga penganiayaan besar mulai terjadi terhadap orang percaya di Yerusalem. Dan Saulus sedang berusaha untuk membinasakan jemaat. Dia pergi dari rumah ke rumah dan menyeret orang-orang percaya supaya dipenjarakan— baik laki-laki maupun perempuan. Karena itu banyak sekali orang percaya melarikan diri dari Yerusalem dan tersebar ke berbagai tempat di Yudea dan Samaria, tetapi kedua belas rasul-rasul itu masih tetap berada di Yerusalem.

BIS: Dan Saulus senang juga atas pembunuhan itu. Hari itu juga jemaat di Yerusalem mulai dikejar-kejar, sehingga semua orang beriman, kecuali rasul-rasul, terpencar-pencar ke seluruh daerah Yudea dan Samaria.

TMV: Saulus menyetujui pembunuhan itu. Pada hari itu juga, jemaah di Yerusalem mula menderita penganiayaan yang kejam. Semua pengikut Yesus, kecuali rasul-rasul, terpaksa melarikan diri ke seluruh daerah Yudea dan Samaria.

BSD: Saulus yang berdiri di situ setuju juga Stefanus dibunuh. Hari itu Stefanus meninggal dilempari batu.

FAYH: SAULUS sangat menyetujui Stefanus dibunuh. Dan pada hari itu dilancarkanlah penganiayaan besar-besaran terhadap sidang jemaat di Yerusalem. Semua orang beriman, kecuali para rasul, melarikan diri ke Yudea dan Samaria.

ENDE: Adapun Saul sepakat dalam pembunuhan itu. Pada hari itu djuga petjahlah penganiajaan jang hebat terhadap umat di Jerusalem. Semua orang, ketjuali Rasul-rasul, mengungsi bertebaran kepedusunan Judea dan Samaria.

Shellabear 1912: Maka Sya'ul pun berkenanlah akan Stepanus dibunuh itu. (8-1b) Maka pada hari itu datanglah aniaya yang besar atas sidang yang di-Yerusalim, lalu cerai-berailah sekaliannya pada seluruh tanah Yahudia dan Samaria, melainkan rasul-rasul sahaja yang tidak.

Klinkert 1879: BERMOELA, maka Sa'oel pon berkenanlah akan Istepanoes diboenoeh itoe. Maka pada masa itoe datanglah aniaja besar atas sidang jang diJeroezalem, maka ketjoewali segala rasoel bertaboeranlah mareka-itoe sakalian kapada segala djadjahan Joedea dan Samaria.

Klinkert 1863: Maka {Kis 22:20} Saoel djoega soeka jang Stefanoes diboenoh. Maka pada itoe hari datenglah aniaja besar atas pakoempoelan jang di Jeroezalem; {Kis 11:19} maka dia-orang samowa tersiar di segala tanah Joedea, dan Samaria, melainken segala rasoel tidak.

Melayu Baba: Dan Sa'ul pun suka Stifanus kna bunoh. Dan itu hari sudah datang satu aniaya yang bsar atas eklisia yang di Yerusalim; dan smoa-nya chrai-brai pada sluroh tanah Yahudiah dan Samariah, chuma rasul-rasul saja t'ada.

Ambon Draft: Adapawn lagi Saulus ber-kenanlah akan kabunohan St/efanus. Maka djadilah pada hari-hari itu sawatu penin-disan jang besar atas djamaet di Jerusalem, dan terhambur-anlah marika itu di dalam tanah Jehuda dan Samaria, di Iuwar sadja Rasul-rasul itu.

Keasberry 1853: SHAHADAN maka Saul pun burkunankanlah Stifanus itu dibunoh. Maka pada masa itu datanglah anyaya yang busar kaatas sidang jumaat yang ada diJerusalem; maka skalian marika itupun churie burielah kapada sagala tanah Yahuda dan Samaria, mulainkan kuchuali sagala rasul itu.

Keasberry 1866: SHAHADAN maka Saul pun bŭrkŭnankanlah Istifanus itu dibunoh; maka pada masa itu datanglah annyaya yang bŭsar ka’atas sidang jŭmaah yang ada diJerusalem, maka skalian marika itu pun chŭrie brielah kapada sagala tanah Yahuda dan Samaria, mŭlainkan kŭchuali sagala Rasol itu.

Leydekker Draft: Maka SJa`ul pawn berkenanlah lagi 'akan kabunohannja. Maka pada harij 'itu djuga datanglah penghambatan jang besar ka`atas djamaxet, jang 'adalah di-Jerusjalejm: maka sakalijen marika 'itu detjerej berejkanlah kapada segala benowa tanah Jehuda dan SJawmerawn, katjuwalij segala Rasul.

AVB: Saul menyetujui kematian Stefanus. Pada masa itu penganiayaan yang dahsyat dilakukan terhadap jemaah di Yerusalem; dan mereka pun bercerai-berai di serata Yudea dan Samaria, kecuali para rasul.

Iban: Saul rindu meda Stepen kena bunuh. Berengkah ari sehari nya raban eklisia di Jerusalem balat amat kena perinsa, lalu kelimpah ari sida rasul, semua sida pambar ngagai serata menua Judea enggau Samaria.


TB ITL: Saulus <4569> juga <1161> setuju <4909>, bahwa Stefanus mati dibunuh <336>. (#8-#1b) Pada <1722> waktu <2250> itu <1565> mulailah <1096> penganiayaan <1375> yang hebat <3173> terhadap <1909> jemaat <1577> di <1722> Yerusalem <2414>. Mereka semua <3956>, kecuali <4133> rasul-rasul <652>, tersebar <1289> ke seluruh <2596> daerah <5561> Yudea <2449> dan <2532> Samaria <4540>. [<1510> <846> <1161> <1161>]


Jawa: Saulus uga nyarujuki ing bab sedane Sang Stefanus. (8-1b) Ing nalika iku pasamuwan ing Yerusalem wiwit nandhang panganiaya kang banget. Kabeh padha buyar, pating slebar ana ing tlatah Yudea lan Samaria, kajaba para rasul.

Jawa 2006: (8:1b) Ing nalika iku pasamuwan ing Yérusalèm wiwit ngalami panganiaya kang banget. Wong kabèh padha buyar, pating slebar menyang tlatah Yudéa lan Samaria, kejaba para rasul.

Jawa 1994: Saulus dhéwé rujuk menawa Stéfanus dipatèni. Wiwit dina kuwi pasamuwan ing kutha Yérusalèm dikuya-kuya tanpa nganggo welas. Kejaba para rasul, kabèh wong precaya padha buyar, pating slebar ana ing tanah Yudéa lan tanah Samaria.

Jawa-Suriname: Saulus uga setuju nèk Stéfanus dipatèni. Wiwit dina kuwi pasamuan nang kuta Yérusalèm dikuya-kuya tanpa welas. Kejaba para rasul, kabèh wong sing pretyaya pada buyar, pentyar nang bawah Yudéa lan Samaria.

Sunda: Saulus kacida panujueunana kana eta rajapati teh. Poe eta keneh gareja di Yerusalem mimiti dikaniaya bengis pisan. Anu palercaya ka Yesus jadi paburencay ka sakuliah Yudea jeung Samaria, ngan rasul-rasul anu kumpul keneh teh.

Sunda Formal: Ari Saulus, dina hatena, pohara panujuna Stepanus dipaehan teh. (8-1b) Ti semet harita, jamaah di Yerusalem teh nandangan panganiayaan anu pohara hebatna. Anggota-anggotana, iwal ti rasul-rasul mah, jadi pabalencar ka wilayah-wilayah Yudea jeung Samaria.

Madura: Ban Saulus perak keya Stefanus jareya epate’e. E are jareya keya jema’at e Yerusalim molae eser-serser, sampe’ sakabbiyanna oreng se parcaja, kajabana sul-rasul, abalessadan ka saantero Yudea ban Samaria.

Bauzi: Labi Saulusat laha neha, “Ahole oteho,” lahame ab deeleham. Labi Stefanusam koei lam dam Ala bake tu vuzehi am dae aime keàtedi meedam dam totbaho labe ve ab baumsuham. Labi koei baumusuhu dam labe im ahu faidi feà bak fusi ab vou meb azidamam.

Bali: Dane Saulus taler adung pisan ring indik sedan Dane Stepanuse punika. Ngawit saking rahinane punika sangsara sane kalintang ageng nibenin pasamuane ring kota Yerusalem. Sajawining parautusan Ida Hyang Yesus, sawatek anake sane pracaya ring Ida Hyang Yesus pablesat nylupsup ring sawewengkon jagat Yudea miwah Samaria.

Ngaju: Tuntang Saulus hanjak kea tagal pampatei te. Andau te kea ungkup hong Yerusalem nampara ingapehe. Kakare oloh percaya, kacuali kare rasul, kasaburan akan hapus daerah Yuda tuntang Samaria.

Sasak: Dait Saulus ẽndah seneng Stepanus tematẽq. Jelo nike ẽndah jemaah lẽq Yerusalem mulai teaniaye, sehingge ie pade selapuq, bepencar-pencar ojok selapuq daẽrah Yudea dait Samaria kecuali rasul-rasul.

Bugis: Namasennang tona Saulus ri abbunowangngéro. Iyatoro essoé nappammula rilellung jema’é ri Yérusalém, angkanna sininna tau mateppe’é, sangadinna rasul-rasul-é, tassiya-siyani lao ri sininna daéra Yudéa sibawa Samaria.

Makasar: Na sannang todong nyawana Saulus ri nibunonamo Stefanus. Iatommi anjo alloa nappakkaramulamo niondang mange-mange jama’aka ri Yerusalem. Sa’genna tassia’-siara’mo sikamma tau tappaka ri sikontu daera Yudea siagang Samaria. TunisuroNa mami Allata’ala tena natassia’-siara’.

Toraja: Naporaimi Saulus tu diona Stefanus mate dipongko. Tonna attu iato narampoimi kadipakario-rioan kapua tu kombongan to Sarani dio Yerusalem, natisambo’-sambo’ dio lu mintu’ tana Yudea sia Samaria, ia mannamo tu mai rasulu’.

Duri: Napusannang Saulus joo kadibunoanna Stefanus.

Gorontalo: Tou te Stepanus yilinggilaliyo nyawa, to dulahe boyito olo ma lomulayi arinaya da'a ode jama'ati to kota lo Yerusalem, tunggulo nga'amila ta paracaya ode oli Isa ma lopulepe wawu lololade mota ode lipu lo Yudeya wawu lipu lo Samariya, ngopohiya bolo mongorasul ta debo tatapu to kota lo Yerusalem.

Gorontalo 2006: Wau tei Saulus sanangi olo to polomatea yila-yilateelo mao̒ boito. To dulahulo boito jamaa̒ to Yerusalemu maheila-yilapitalio tilinggula ngoa̒amila tahi o iimania, ngopohia mongo rasulu, malo bubuua̒laalo mao̒ ode ngoilanggubu madala lo Yudea wau Samaria.

Balantak: Ka' i Saulus uga' sangada tia wawauna mian men nampapatei i Stefanus. Na iliopo iya'a, mian na jama'at Yerusalem nipootorapikonmo ka' nitalalais men dodoa tuu' pataka mian men parasaya saliwakon poposuu', somo nobasia-siak longkop Yudea tia Samaria.

Bambam: Iya naakui duka' Saulus indo dipatei Stefanus. Wattu etam too anna napahandu'i dadi pandahhaam kasalle lako to matappa' dio Yerusalem. Napolalam le'ba'i ingganna to matappa', sulibanna suhona Puang Yesus, tisembu' dalle batte ussambai lembäna Yudea anna Samaria.

Kaili Da'a: Tempo i Stefanus nipatesi nasituju wo'u i Saulus. Naopu etu tau-tau to naeka ri ja'i Alatala nombatana i Stefanus ri dayo. Ante nasusa mpu'u rara ira nombatangi i'a. Nompamula eo etu wo'u topomparasaya i Pue Yesus ri ngata Yerusalem mpu'u-mpu'u nipandasa to Yahudi sampe ira nagaro nosimpotatare mpaka ri umba-umba ri tana Yudea ante Samaria. Aga suro-suro i Pue Yesus da'a.

Mongondow: Bo nopia doman gina i Saulus kom pinolimodan ko'i Stepanus tua. Kon singgaipa doman tatua jama'at kon Yerusalem totokdon in aḷo-aḷouan makow monia bo pogutuíon sahingga bayongan intau inta mopirisaya kolikud in rasul mita, komintan nongo'ibaya-bayak makow kom bayongan lipuí kon Yudea bo kon Samaria.

Aralle: Ya' natuhu'i toi Saulus ke dipateii ta Stefanus. Allo donetoo napahandu'mi aha kamadahhaang käyyäng pano di to mampetahpa' yaho di Yerusalem. Lambi' ingkänna to mampetahpa' sika le'ba'i tisembu' unsamba Yudea anna Samaria ampo' supung rasulna Puang Yesus ang tohho.

Napu: Saulu wori mampokatana karapapatena Setepanu iti. Mepongka alo iti, ope-ope topepoinalai i Pue Yesu au ara i Yerusale rapopeahi-ahi mpuuhe, alana mahawuhe i humalele tampo Yudea hai Samaria. Batena pearai suro-surona Pue Yesu au barahe melangka.

Sangir: Kụ i Saulus lụl᷊ahimpuluang u pamamate ene. Su sahěllo ene lai jamaatẹ̌ su Yerusalem e nanětạ e sẹ̌sahusuang, hakịu kěbị apang mạngimang e, su l᷊ikudu manga rarolohang nasue němpẹ̌kal᷊iasẹ̌ su kạguwạu wanuan Yudea ringangu Samaria.

Taa: Wali i Saulus to mangajagang pake ntau to mampopate yau i Stepanus etu, ia singkonong seja i Stepanus rapopate yau. Wali ojo pampopate yau i Stepanus etu, ma’i tau to mampalaika kojo i Pue Allah saba manga’angga Ia. Sira mangoko lemba i nStepanus panewa mampongkeli yau. Sira mangantangis kojo ia apa mawo kojo rayanya. Pasi ri eo etu semo tau to taa mangaya sira mula mangansesai kojo tau to mangaya ri Yerusalem. Wali see naka tau to mangaya etu samparia tiga’as yau, jamo patanya pomakau i mPue Yesu to re’ewa ri kota etu. Wali sira to tiga’as yau etu sira yau njo’u lipu-lipu ri sambawo propinsi Yudea pasi Samaria.

Rote: Ma Saulus sipok kanisak ndia no namahokok boe. Faik ndia dale na boe, ala usi salanik manai Yerusale mala, de nalosa hataholi kamahehele kala lalai tapasasala leo basa nusa Yudea no Samaria lala'ena leu, ta'da fe'e Lamatua ka hataholi nadedenu nala soona, ta lalai fa.

Galela: De o Saulus lo awi sininga yadahe ma ngale o dooma ma manara magena. So o wange magena o Stefanus witoomaka, de isolano o Yerusalem ma gogobu yasangisara qatubuso, sidago ona ipipiricaya magena he yangodu itagi yodobiau o Yudea ma daeraka de o Samaria ma daeraka, de o Yerusalemka yomatolomu kawa, ka cawali o bi rasul ona ka igogogesi.

Yali, Angguruk: Saulus inowen oho Stefanus ware feserukmu yet hibareg indimuwen fano ware fesehesa pibag. Welatfagma Yerusalem inap Yesus fam wenggel haruk latfahon anggolo unusuruk latfagma o Yerusalem ino embeselug o Yudea men Samaria men ap wereg ke hirag arik libag. Yesus otsi nisanggowen eneg o Yerusalem welatfag.

Tabaru: De 'o Saulus wosanangi mita 'o do'oma ge'ena. 'O Stefanus wosongenoka de kage'ena ma wange mita 'o jamati 'o Yerusalemuoka 'ikurue yakisikisaa ma sala sigado 'o nyawa yongaku-ngaku yoodumu yokapiakoro 'o Yudea de 'o Samaria ma daeraaka. So ka 'o su-sulokou duga ge'ena 'o Yerusalemuokasi yogogere.

Karo: Saul pe erpengakap maka Istepanus patut ibunuh. I bas wari e pe mulai me perpulungen si lit i Jerusalem ngenanami kiniseran, sabap ia isiksa kalak si nterem. Kerina kalak si tek mengongsi ku dusun-dusun i Judea ras Samaria; rasul-rasul ngenca la mengongsi.

Simalungun: Ia si Saulus rosuh do uhurni pasal pambunuhon ai. Jadi masa ma bani panorang ai pangayak-ayakon banggal dompak kuria na i Jerusalem. Haganup sidea, merap ma hu nagori Judea ampa Samaria, sobali apostel-apostel ai.

Toba: (I.) Alai dihalomohon si Saulus do pamununasida di si Stepanus. Jala masa ma olat ni na sadari i pangaleleon bolon dompak huria na di huta Jerusalem, gabe marserak ma nasida saluhutna, so padohot angka apostel, tu luat Judea dohot Samaria.

Dairi: Ukum si Saulus, lolo ngo ia mengidah ulah-ulah kalak idi i. Asa mulai i sidari i nai mo iletlet kalak idi kuria si ni Jerusalem, gabè mèrap mo kalak i karina, laènken apostèl-apostèl i, laus mi nagerri Judèa dekket mi Samaria.

Minangkabau: Sanang ati si Saulus, dek karano urang lah mambunuah Stefanus. Di ari tu juwo, mako muloilah jamaat nan di Yerusalem di aniayo, sainggo kasadonyo urang ba iman, salain daripado rasul-rasul, lah baserak-serak kian kumari di kasadonyo daerah di Yudea jo di Samaria.

Nias: Ba omuso dõdõ Zaulo wangi'ila famunu andrõ. Me luo da'õ gõi, ibõrõtaigõ lagohi zamati ba Yeruzalema, irege fefu ira muzawili ba zi sagõrõ tanõ Yudea ba Samaria baero ndra sinenge andrõ.

Mentawai: Beri leú et ka sia si Saulus, bulat mangká bagania aitumateiaké si Sitepanus. Iageti gogoi nia nenda leú et, pakukurujiddangan sia sapaamian ka Jerusalem. Oto bailiu pasabunangan leú et sia sangamberidda simatonem baga ka sangaliot Judea sambat Samaria, legeira lé tai apostel.

Lampung: Rik Saulus senang juga atas pembunuhan udi. Rani seno juga jemaah di Yerusalem mulai dibedak-bedak, sehingga sunyinni ulun beriman, kecuali rasul-rasul, terpencar-pencar mik seluruh daerah Yudea rik Samaria.

Aceh: Dan Saulus pih galak that ateueh teupoh maté Stefanus nyan. Uroe nyan cit teuma jeumaáh di Yerusalem ka jipeulet keudeh keunoe, akhé jih mandum ureuëng meuiman, keucuali rasui-rasui, ka meutabu bansaboh Yudea dan Samaria.

Mamasa: Nasituru'i duka' Saulus kadipateianna Stefanus. Mangkai too saemi pira-pira to mengkarea' langngan Puang Allata'alla ummala batang rabukna Stefanus anna batingngii anna mane lamunni. Sapo' inde Saulus-e morai la umpa'dean angganna to mangngorean lako Puang Yesus. Laomi ullelean banua anna urrui' sesse' to mangngorean susi baine tenni muane anna mane popetarungkunni. Dadi attu iatoo naparandukmi kendek pandarraan mabanda' lako to mangngorean dio Yerusalem. Napolalan angganna to mangngorean, salianna rasul, tisembu' anak manuk ussambai lembangna Yudea anna Samaria.

Berik: Saulus mese je baife jam gweyan Estefanus munbofe.

Manggarai: Hi Saulus lorong kolé liha mbelé hi Stéfanus.(8-1b) Du hitu wangkag wahéng taungs weki serani oné Yérusalém. Sanggéd taung isé, pi-pot losid oné tana Yudéa agu Samaria, maik rasul-rasul toé gorid te losi.

Sabu: Pa dhara awe do naanne lema ta jhari ke ta hudhi nga peraga ne do herani do pa Yerusalem, hakku hari-hari ne ddau do manno do kaho he ta menyabbha ke la hebhakka-hebhakka, la hari hewue Yudea nga Samaria, titu wata rasul-rasul he we ne do adho.

Kupang: (8-1a) Deng Saulus ju ada di itu tampa, deng dia tarima bae dong bunu sang Stefanus.

Abun: Saulus gato ti mone, an nut do, ndo it, ye gu Stefanus kwop wé re. Kadit kam gane, yé ben sukye nai ye gato onyar kem mo Yefun Yesus gato kem mo Yerusalem. Sane yé mwa ne sino titi mu rut, deyo mu mo bur Yudea, deyo mu mo bur Samaria, wo yerasul sor ete kem mo Yerusalem.

Meyah: Saulus tein onot jah suma noba ofa tein oitij rot mar ongga runtunggom insa koma skoita Stefanus jeskaseda agos ojgomu. Gij mona insa koma tein rusnok Yahudi ongga runororu Yesus Kristus guru ruhca rusnok Yahudi ongga ruroru Yesus Kristus fob ongga ringker gij kota Yerusalem jeskaseda rutunggom mar ongga ofogog skoita rua. Jefeda rusnok ongga ruroru Yesus fob bera ruku jeska kota Yerusalem, beda rua riberbera gij monuh Yudea jera monuh Samaria. Noba Yesus efen ruforoker risinsiyai ojgomu bera riker gij kota Yerusalem.

Uma: Saulus wo'o-hawo mpokagoe' karapatehi-na Stefanus toe. Hi eo toe, ntepu'u rabalinai' gaga-ramo topepangala' hi Pue' Yesus to hi Yerusalem, alaa-na pahawu'–hawu'-ramo hobo' tana' Yudea pai' Samaria. Muntu' suro Pue' Yesus-damo to uma metibo' ngkai Yerusalem.

Yawa: Vatano wo Amisye asyaniv inta wo Stepanus apa kopa rantuna, muno woyovo ai muno manimaumbe rave. Weramu Saulus anayanambe weye vatane wo Stepanus aubai to. Masyoto naije tavon vatano Yahudi wo arare veano anugano Amisy una no Yerusalem mansave. Weti vatano wanave Yesus aije umaso unanajibe, inta wuruta no Yudea muno inta wuruta no Samaria. Yara Yesus apa arakovo po mansatutire obo nawirati una tawan no munijo Yerusalem.


NETBible: And Saul agreed completely with killing him.Now on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were forced to scatter throughout the regions of Judea and Samaria.

NASB: Saul was in hearty agreement with putting him to death. And on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.

HCSB: Saul agreed with putting him to death. On that day a severe persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the land of Judea and Samaria.

LEB: And Saul was agreeing with his murder. Now there happened on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.

NIV: And Saul was there, giving approval to his death. On that day a great persecution broke out against the church at Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria.

ESV: And Saul approved of his execution. And there arose on that day a great persecution against the church in Jerusalem, and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.

NRSV: And Saul approved of their killing him. That day a severe persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout the countryside of Judea and Samaria.

REB: Saul was among those who approved of his execution. THAT day was the beginning of a time of violent persecution for the church in Jerusalem; and all except the apostles were scattered over the country districts of Judaea and Samaria.

NKJV: Now Saul was consenting to his death. At that time a great persecution arose against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles.

KJV: And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.

AMP: AND SAUL was [not only] consenting to [Stephen's] death [he was pleased and entirely approving]. On that day a great {and} severe persecution broke out against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered throughout the regions of Judea and Samaria, except the apostles (special messengers).

NLT: Saul was one of the official witnesses at the killing of Stephen. A great wave of persecution began that day, sweeping over the church in Jerusalem, and all the believers except the apostles fled into Judea and Samaria.

GNB: And Saul approved of his murder.That very day the church in Jerusalem began to suffer cruel persecution. All the believers, except the apostles, were scattered throughout the provinces of Judea and Samaria.

ERV: Saul agreed that the killing of Stephen was a good thing. Some godly men buried Stephen and cried loudly for him.On that day the Jews began to persecute the church in Jerusalem, making them suffer very much. Saul was also trying to destroy the group. He went into their houses, dragged out men and women, and put them in jail. All the believers left Jerusalem. Only the apostles stayed. The believers went to different places in Judea and Samaria.

EVD: Saul agreed that the killing of Stephen was a good thing.

BBE: And Saul gave approval to his death. Now at that time a violent attack was started against the church in Jerusalem; and all but the Apostles went away into all parts of Judaea and Samaria.

MSG: That set off a terrific persecution of the church in Jerusalem. The believers were all scattered throughout Judea and Samaria. All, that is, but the apostles.

Phillips NT: Saul gave silent assent to his execution. ON that very day a great storm of persecution burst upon the Church in Jerusalem. All except the apostles were scattered over the countryside of Judaea and Samaria.

DEIBLER:  Then some men who revered God buried Stephen’s body in a tomb, and they mourned greatly and loudly for him. On that same day people started severely persecuting the believers who were living in Jerusalem. So most of the believers fled to other places throughout Judea and Samaria provinces. The apostles were the only believers who remained in Jerusalem.

GULLAH: An Saul been dey, da gree dat dey oughta kill Stephen. Fom dat day wen dey kill Stephen, de Jew leada dem staat fa mek de bleeba dem ob de choch een Jerusalem suffa real bad. Cep fa de postle dem, all de bleeba haffa ron way outta de city. Dey gone all oba de country roun bout een Judea an Samaria.

CEV: Saul approved the stoning of Stephen. Some faithful followers of the Lord buried Stephen and mourned very much for him. At that time the church in Jerusalem suffered terribly. All of the Lord's followers, except the apostles, were scattered everywhere in Judea and Samaria.

CEVUK: Saul approved the stoning of Stephen. Some faithful followers of the Lord buried Stephen and mourned very much for him. At that time the church in Jerusalem suffered terribly. All the Lord's followers, except the apostles, were scattered everywhere in Judea and Samaria.

GWV: Saul approved of putting Stephen to death. On that day widespread persecution broke out against the church in Jerusalem. Most believers, except the apostles, were scattered throughout Judea and Samaria.


NET [draft] ITL: And <1161> Saul <4569> agreed completely <4909> with killing <336> him <846>. Now on <1722> that <1565> day <2250> a <1375> great <3173> persecution <1375> began against <1909> the church <1577> in <1722> Jerusalem <2414>, and all <3956> except <4133> the apostles <652> were forced to scatter <1289> throughout <2596> the regions <5561> of Judea <2449> and <2532> Samaria <4540>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 8 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran