Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 8 : 38 >> 

TB: Lalu orang Etiopia itu menyuruh menghentikan kereta itu, dan keduanya turun ke dalam air, baik Filipus maupun sida-sida itu, dan Filipus membaptis dia.


AYT: Kemudian, sida-sida itu memerintahkan kereta untuk berhenti. Dan, mereka berdua turun ke air, Filipus dan sida-sida itu, lalu Filipus membaptisnya.

TL: Lalu ia menyuruhkan kendaraan itu berhenti; maka keduanya pun turunlah ke dalam air, yaitu Pilipus dan sida-sida itu; lalu Pilipus membaptiskan dia.

MILT: Dan dia menyuruh kereta itu berhenti dan mereka keduanya, baik Filipus maupun sida-sida itu, turun ke dalam air itu, dan dia membaptisnya.

Shellabear 2010: Kemudian disuruhnyalah kereta itu berhenti. Filipus dan pejabat istana itu turun ke dalam air, lalu Filipus mempermandikannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian disuruhnyalah kereta itu berhenti. Filipus dan pejabat istana itu turun ke dalam air, lalu Filipus mempermandikannya.

Shellabear 2000: Lalu disuruhnyalah kereta itu berhenti. Filipus dan sida-sida itu turun ke dalam air, lalu Filipus mempermandikannya.

KSZI: Lalu dia mengarahkan kereta kuda itu dihentikan. Dia bersama Filipus turun ke dalam air, lalu Filipus mengimadkannya.

KSKK: Lalu ja menyuruh menghentikan kereta itu; dan keduanya, Filipus dan orang Etiopia itu, turun ke dalam air dan Filipus membaptis dia.

WBTC Draft: Kemudian pejabat itu menyuruh kereta berhenti. Mereka berdua turun dan masuk ke dalam air, lalu Filipus membaptis dia.

VMD: Kemudian pejabat itu menyuruh kereta berhenti. Mereka berdua turun dan masuk ke dalam air lalu Filipus membaptis dia.

AMD: Segera pejabat itu menyuruh keretanya berhenti. Lalu, keduanya turun ke dalam air, dan Filipus membaptis dia.

TSI: Lalu dia menyuruh budaknya menghentikan kereta. Mereka berdua turun dan masuk ke dalam air. Kemudian Filipus membaptis dia.

BIS: Lalu ia menyuruh keretanya berhenti; kemudian mereka berdua, Filipus dan pegawai itu, turun ke dalam air dan Filipus membaptis dia.

TMV: Lalu pegawai itu memberikan perintah supaya kereta kudanya dihentikan. Kemudian Filipus dan pegawai itu turun ke dalam air dan Filipus membaptis dia.

BSD: Ia menyuruh keretanya berhenti. Lalu ia dan Filipus turun ke dalam air dan Filipus membaptis dia.

FAYH: Ia menghentikan keretanya dan mereka turun ke dalam air, lalu Filipus membaptiskan dia.

ENDE: Lalu sida-sida itu menjuruh hentikan kereta, dan kedua mereka, Pilipus dan dia, turun keair, dan Pilipus mempermandikan dia.

Shellabear 1912: Maka disuruhnya kereta itu berhenti: maka keduanya pun turunlah kedalam air, yaitu Pilipus dan sida-sida itu; lalu dibaptiskannya akan dia.

Klinkert 1879: Maka disoeroehnja kareta itoe berhenti, laloe toeroenlah Pilipoes dengan sida-sida itoe kadoewanja kadalam ajar, laloe dibaptiskannja.

Klinkert 1863: Maka dia soeroeh itoe kareta berhenti; maka toeroen Pilippoes serta itoe sida-sida kadoewanja dalem ajer, lantas dia memandiken dia.

Melayu Baba: Dan dia suroh itu kreta brenti,dan dia-orang dua-dua turun dalam ayer, Filipus dan itu sida-sida; dan dia baptiskan sama dia.

Ambon Draft: Maka surohlah ija ber-henti kareta itu, dan kaduwa marika itu turonlah di dalam ajer, dan ija permandikanlah dija.

Keasberry 1853: Maka disurohnya kreta itu burhinti: lalu turunlah Filipus surta sida sida itu kaduanya mundapatkan ayer itu, lalu dibaptisakannyalah akan dia.

Keasberry 1866: Maka disurohnya kreta itu bŭrhŭnti, lalu turonlah Filipus sŭrta sida sida itu kaduanya mŭndapatkan ayer itu, lalu dibaptiskannyalah akan dia.

Leydekker Draft: Maka desurohnja pedati 'itu berhenti: maka turonlah kaduwanja 'itu masokh dalam 'ajer, bajik Filipus, bajik sida 2 'itu: maka 'ija pawn permandikanlah dija.

AVB: Lalu dia mengarahkan rata itu dihentikan. Dia bersama Filipus turun ke dalam air, lalu Filipus membaptisnya.

Iban: Iya lalu ngasuh kerita kuda nya ngetu, lalu seduai iya sama nurun ngagai ai nya. Philip lalu maptisa iya.


TB ITL: Lalu <2532> orang Etiopia itu menyuruh <2753> menghentikan <2476> kereta <716> itu, dan <2532> keduanya <297> turun <2597> ke dalam <1519> air <5204>, baik <5037> Filipus <5376> maupun <2532> sida-sida <2135> itu, dan <2532> Filipus membaptis <907> dia <846>.


Jawa: Priyagung Etiopia mau banjur dhawuh ngendhegake kretane lan karone nuli padha mandhap menyang ing banyu, Sang Filipus lan priyagung mau, sarta priyagung iku nuli dibaptis dening Sang Filipus.

Jawa 2006: Priyagung Étiopia mau banjur dhawuh ngendhegaké krétané lan sakaroné nuli padha mandhap marani banyu, Filipus lan priyagung mau, sarta priyagung iku nuli dibaptis déning Filipus.

Jawa 1994: Priyagung mau nuli dhawuh ngendhegaké krétané. Wong loro mau, Filipus lan priyagung, nuli padha mudhun ana ing banyu. Filipus banjur mbaptis priyagung mau.

Jawa-Suriname: Krétané terus kongkon mandek. Filipus lan wongé terus medun nang banyu. Filipus terus mbaptis wongé.

Sunda: Kareta dipiwarang eureun, eta pajabat jeung Pilipus lalungsur, terus alancrub ka cai, eta pajabat dibaptis.

Sunda Formal: Reg karetana dieureunkeun, crub duanana, nya eta Pilipus jeung anjeunna ancrub ka cai; tuluy anjeunna dibaptis ku Pilipus.

Madura: Bi’ ponggaba jareya karetana pas esoro paambu, Filipus ban ponggaba jareya laju toron ka dhalem aeng. Ponggaba jareya bi’ Filipus laju ebaptis.

Bauzi: Làhàmu ame da labe am nusu vou ladamna lam duzu ame dam behàsu lam bake usi ame vao laba lazi bu duzu Filipusat ame da lam vuu valo ab baptisleham.

Bali: Sang prakangge agung raris ngandikayang ngrarianang kretan danene. Irika raris sang kalih, inggih punika Dane Pilipus miwah sang prakangge agung, tumuli tedun ka toyane. Dane raris kalukat antuk Dane Pilipus.

Ngaju: Palus ie manyoho karetae tende; limbah te ewen due, Pilippus tuntang pagawai te, mohon akan huang danum tuntang Pilippus mampandoi ie.

Sasak: Beterus ie suruq kerẽtene mentelah; dait deduaqne, Pilipus dait pembelẽq nike, turun ojok dalem aiq terus Pilipus baptis pembelẽq nike.

Bugis: Nainappa nasuro léppang karétana; nasipadduwa mennang, Filipus sibawa pegawéro nonno ri uwai naricemmé ri Filipus.

Makasar: Nasuro pamantammi karetana. Nampa naung ke’nanga sipa’rua iamintu Filipus siagang anjo pagawea ri je’neka, nanije’ne’ ri Filipus.

Toraja: Mesuami umpatadangi tu kareta; mengkalaomi sola duai rokko to’ uai, tu Filipus na iatu pa’bisara; anna dio’i Filipus.

Duri: Nasuami to tompamale kareta napakendenni, namane' mendo' wai sola dua, najio'i Filipus.

Gorontalo: Lapatao tawu lo Etiyopiya boyito loipoberenti mao lo karetaliyo. Timongoliyo dulota lolahe mota ode taluhu, lapatao te Pilipus lopolihu oliyo.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ pilei̒ huheliilio kaletaalio; tulusi timongolio duulota, tei Pilipus wau pogawee boito, lolaahe mola ode taluhu wau tei Pilipus malo polihu olio.

Balantak: Mbaka' pagawe iya'a nokitaankonmo keretana, ka' i raaya'a rua' ira nalau mbaaro'o na weer, kasi i Filipus nansarani i ia.

Bambam: Anna mane ussua indo to umpalaoanni bendinna napatohho anna tuhunni le'ba' dokko uwai duai, iya natedo'um Filipus.

Kaili Da'a: Naopu etu nipakauna nompopeta'a dokana. Pade nana'umo ira romba'a nggari doka pade nalaumo ira riara ue. Pade pangga bete etu nidiu i Filipusmo ewa tandaina i'a topomparasaya i Pue Yesus.

Mongondow: Daí pinokipotogonnya ing keretanya tatua; bo minayak in taya dua. Ki Pilipus bo pogawai tatua, tumpaḷa noponang kom bonu in tubig bo binaptis i Pilipus kon tua in sia.

Aralle: Unsuong yato to pampalao bendinna tohho anna tuhungngi le'ba' naung di uhai naderua. Lambi' naung natero'mi Filipus.

Napu: Hangko indo, rapopengkaroomi karetana, hai mendaulumohe lao i lalu owai, hai to Etiopia iti nariumi Pilipu.

Sangir: Mase i sie napěngědungke karetane; kụ i rẹ̌dua, i Filipus dingangu wẹ̌bato ene limintụ e nẹ̌deạ dal᷊ungu akẹ e kụ i Filipus něnahani si sie.

Taa: Wali yako etu ia manganto’oka tau to mangkeni bendi etu mandoo panewa sira dua i Pilipus mana’u pei yau lo’u ue. Ojo karata nsira dua la’u raya nue etu, i Pilipus mangabaptis ia.

Rote: Boema noke hela nate'e kaleta na; basa boema duas fo nde Felipus no pegawi matua-madema ndia, ala kona leo oe dale leu de Felipus salanin leona.

Galela: Qabolo de wosulo awi padati magena imatogu, de ona yasinoto iuti itagi, la o Filipus o nyawa una magena iwiosi o ake magenaka.

Yali, Angguruk: Ari ibareg Etiopia ahun inowen kereta tiya welamek ibareg Filipus men ap suwon ino men ik ahummu kibareg Filipusen ap suwon ino ikma pilapfag.

Tabaru: Ge'enaka de 'awi kuda wosiogoro. Wosiogoruku de yamididi go'ona yo'uti 'o 'akeruku so 'o nyawa ma amoko gu'una 'o Filipus wi'osiki.

Karo: Emaka isuruh menteri kusirna pengadi gereta e. Jenari duana ia, si Pilipus ras menteri e, nusur ku lau. I je me ia iperidiken Pilipus.

Simalungun: Ihatahon ma marsaran gareta ai, gabe tuad ma sidea haduasi, si Pilippus ampa parpangkat ai hu bah ai, lanjar ididi ma ia.

Toba: Laos didokkon ma maradian hureta i; dung i mijur ma nasida, si Pilippus dohot parpangkat i tu aek i, dipandidihon ma ibana.

Dairi: Mèter idokken mo merradi kurètana i, nai sampur mo kalak i sidua, si Pilipus dekket perpangkat i mi laè i, nai iperidi si Pilipus mo ia.

Minangkabau: Mako inyo suruahlah bendinyo tu baranti; kudian inyo baduwo, si Filipus jo panjabaik tu, turun masuak ayie, mako dipamandikan si Filipuslah panjabaik tinggi tu.

Nias: Ifolombase guretania; fao ira Wilifo fagaw̃e andrõ, darua ira we'amõi ba nidanõ, ba ibayagõ ia idanõ Filifo.

Mentawai: Oto kuanangan nia bulé ipuari keretania, lepá gorosot sia ruadda ka bagat oinan, iageti raúnangan nia si Pilipus.

Lampung: Raduni ia ngayun gerubakni taru; kak raduni tian rua, Filipus rik pegawai udi, regah mik delom way rik Filipus ngebaptis ia.

Aceh: Ureuëng nyan laju jiyue piôh geuritan jih; óh lheueh nyan awaknyan mandua, Filipus dan peugawée nyan, laju jitron lam ié, Filipus laju geupumanö ureuëng nyan.

Mamasa: Ussuami to umpopenonosanni bendinna anna patorroi anna mane turun rokko wai sola Filipus, anna tedokki.

Berik: Pegawai Etyopyamana jei keretana jeiserem jepga fyatetya, ane nawersamer, Filipuso pegawai jeiserem ga aa ge jutena fonap, ane Filipus ga pegawai jeiserem ga aa baptistene.

Manggarai: Ata Étiopia hitu jera asi kerétan, agu isét sua wa’u ngo wa waés, hi Pelipus agu pegawé hitu, og kali cebongn hia li Pelipus.

Sabu: Moko ta lii ke no ta pengahe ne doka ne; ta alla pemina harre, ta puru ke ro hari do dhue nga Filipus la dhara ei ne, jhe pejhio no ri Filipus.

Kupang: Ais, itu bapa suru kasi barenti dia pung kareta. Ju dong turun ko maso pi dalam itu aer. Tarús Filipus sarani sang dia di situ.

Abun: Yepasye ne syogat kuda gato tik kwem ne ti yei, orge an we is mu mo syur. An we syo syur ne an we ti mo syur miten, orge Filipus ras yepasye ne mo syur.

Meyah: Beda goga gojuj jeska korobaga insa koma noba gojot gu mei efesi. Beda Filipus eita baptis gu ofa.

Uma: Ngkai ree, napopento'o-mi kereta-na, pai'-ra mehompo hilou hi rala ue, pai' Filipus mponiu'-i.

Yawa: Umba po kereta kuda umaso ransopi ti ntet indamu yaje. Naije wepe Pilipusa pe yasya no mana rai muno Pilipus po augasyo kuvuni kobe.


NETBible: So he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and Philip baptized him.

NASB: And he ordered the chariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him.

HCSB: Then he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.

LEB: And he ordered the chariot to stop, and they both went down into the water—Philip and the eunuch—and he baptized him.

NIV: And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptised him.

ESV: And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.

NRSV: He commanded the chariot to stop, and both of them, Philip and the eunuch, went down into the water, and Philip baptized him.

REB: and he ordered the carriage to stop. Then they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.

NKJV: So he commanded the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.

KJV: And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

AMP: And he ordered that the chariot be stopped; and both Philip and the eunuch went down into the water, and [Philip] baptized him.

NLT: He ordered the carriage to stop, and they went down into the water, and Philip baptized him.

GNB: The official ordered the carriage to stop, and both Philip and the official went down into the water, and Philip baptized him.

ERV: Then he ordered his chariot to stop. Both Philip and the official went down into the water, and Philip baptized him.

EVD: Then the officer commanded the chariot to stop. Both Philip and the officer went down into the water, and Philip baptized him.

BBE: And he gave orders for the carriage to be stopped, and the two of them went down into the water, and Philip gave him baptism.

MSG: He ordered the chariot to stop. They both went down to the water, and Philip baptized him on the spot.

Phillips NT: And he gave orders for the carriage to stop. Then both of them went down to the water and Philip baptized the eunuch.

DEIBLER: So the official told the driver to stop the chariot. Then both Philip and the official went down into the pond of water, and Philip baptized him.

GULLAH: De Ethiopia leada gii orda fa e chariot fa stop dey. An de two ob um gone eenta de wata, an Philip bactize um.

CEV: He ordered the chariot to stop. Then they both went down into the water, and Philip baptized him.

CEVUK: He ordered the chariot to stop. Then they both went down into the water, and Philip baptized him.

GWV: The official ordered the carriage to stop. He and Philip stepped into the water, and Philip baptized him.


NET [draft] ITL: So <2532> he ordered <2753> the chariot <716> to stop <2476>, and <2532> both <5037> Philip <5376> and <2532> the eunuch <2135> went down <2597> into <1519> the water <5204>, and <2532> Philip baptized <907> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 8 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel