Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 103 : 14 >> 

TB: Sebab Dia sendiri tahu apa kita, Dia ingat, bahwa kita ini debu.


AYT: Sebab, Dia tahu penciptaan kita; Dia ingat bahwa kita adalah debu.

TL: Karena diketahuinya akan kita apa macam perbuatan, dan teringatlah Ia akan keadaan kita abu jua.

MILT: Sebab Dia mengetahui rupa kita, yang diingat bahwa kita adalah debu.

Shellabear 2010: karena Ia tahu bagaimana kita dibentuk, Ia ingat bahwa kita ini hanya debu.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena Ia tahu bagaimana kita dibentuk, Ia ingat bahwa kita ini hanya debu.

KSZI: kerana Dia tahu bagaimana kita dibentuk, Dia ingat bahawa kita adalah debu.

KSKK: Sebab Ia tahu bagaimana kita telah dibentuk, Ia ingat bahwa kita hanyalah debu.

VMD: Ia tahu semua tentang kita. Ia tahu kita diciptakan dari debu.

BIS: Sebab TUHAN tahu kita terbuat dari apa, Ia ingat kita ini hanya debu.

TMV: Dia tahu bagaimana kita dibentuk, Dia ingat bahawa kita ini debu belaka.

FAYH: Karena Ia tahu bahwa kita hanya sekadar debu,

ENDE: Sebab Ia tahu, buatan siapakah kita, diingatNja, bahwa kita adalah debu.

Shellabear 1912: Karena diketahui-Nya akan keadaan kita, dan teringatlah Ia akan hal kita ini dari pada debu juga adanya.

Leydekker Draft: Karana 'ija djuga meng`enal perupa`an kamij, sambil meng`enang bahuwa kamij 'ini duli djuga.

AVB: kerana Dia tahu bagaimana kita dibentuk, Dia ingat bahawa kita ialah debu.


AYT ITL: Sebab <03588>, Dia <01931> tahu <03045> penciptaan <03336> kita; Dia ingat <02142> bahwa <03588> kita <0587> adalah debu <06083>.

TB ITL: Sebab <03588> Dia sendiri <01931> tahu <03045> apa kita, Dia ingat <02142>, bahwa <03588> kita <0587> ini debu <06083>. [<03336>]

TL ITL: Karena <03588> diketahuinya <03045> akan kita apa macam <03336> perbuatan, dan teringatlah <02142> Ia akan keadaan <03588> kita <0587> abu <06083> jua <0587>.

AVB ITL: kerana <03588> Dia <01931> tahu <03045> bagaimana kita dibentuk <03336>, Dia ingat <02142> bahawa <03588> kita <0587> ialah debu <06083>.


HEBREW: <0587> wnxna <06083> rpe <03588> yk <02142> rwkz <03336> wnruy <03045> edy <01931> awh <03588> yk (103:14)


Jawa: Amarga Panjenengane mirsa kadadean kita iku saka apa, sarta enget yen kita iki lebu.

Jawa 1994: Merga Panjenengané pirsa, sapa kita iki, lan ènget yèn kita iki mung lebu.

Sunda: Mantenna uninga kana bahan asal urang, kaemut yen urang teh saukur lebu.

Madura: Sabab PANGERAN ngagali ekagabay dhari apa sengko’ ban ba’na reya, Pangeran emot sengko’ ban ba’na pera’ dhari abu tana.

Bali: Ida wikan sira sujatinne iraga puniki. Ida eling mungguing iraga puniki buk.

Bugis: Saba’ naisseng PUWANGNGE riyébbuki polé ri agaé, Naéngngerakki banna awumi.

Makasar: Saba’ Naassengi Batara angkana battu ri apaki’ nipa’jari, Nau’rangi angkana poro limbu’bu’ buttajaki’ bawang.

Toraja: Belanna Naissan tu garaganta, sia Nakilalai kumua kita te losso’ bangri.

Karo: Sabap ieteh TUHAN i bas kai nari kita ItepaNa, IngetNa me maka abu kap kita.

Simalungun: Ai ibotoh do sonaha tompanta, idingat do, orbuk do anggo hita.

Toba: Ai diboto Ibana do tompanta, diingot do orbuk hita.


NETBible: For he knows what we are made of; he realizes we are made of clay.

NASB: For He Himself knows our frame; He is mindful that we are but dust.

HCSB: For He knows what we are made of, remembering that we are dust.

LEB: He certainly knows what we are made of. He bears in mind that we are dust.

NIV: for he knows how we are formed, he remembers that we are dust.

ESV: For he knows our frame; he remembers that we are dust.

NRSV: For he knows how we were made; he remembers that we are dust.

REB: for he knows how we were made, he remembers that we are but dust.

NKJV: For He knows our frame; He remembers that we are dust.

KJV: For he knoweth our frame; he remembereth that we [are] dust.

AMP: For He knows our frame, He [earnestly] remembers {and} imprints [on His heart] that we are dust.

NLT: For he understands how weak we are; he knows we are only dust.

GNB: He knows what we are made of; he remembers that we are dust.

ERV: He knows all about us. He knows we are made from dust.

BBE: For he has knowledge of our feeble frame; he sees that we are only dust.

MSG: He knows us inside and out, keeps in mind that we're made of mud.

CEV: because he knows we are made of dust.

CEVUK: because he knows we are made of dust.

GWV: He certainly knows what we are made of. He bears in mind that we are dust.


KJV: For he knoweth <03045> (8804) our frame <03336>_; he remembereth <02142> (8803) that we [are] dust <06083>_.

NASB: For He Himself<1931> knows<3045> our frame<3336>; He is mindful<2142> that we are but dust<6083>.

NET [draft] ITL: For <03588> he <01931> knows <03045> what we are made of <03336>; he realizes <02142> we <0587> are made of clay <06083>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 103 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel