Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 103 : 18 >> 

TB: bagi orang-orang yang berpegang pada perjanjian-Nya dan yang ingat untuk melakukan titah-Nya.


AYT: bagi orang-orang yang menjaga perjanjian-Nya, dan ingat untuk melakukan hukum-hukum-Nya.

TL: Yaitu dengan segala orang yang memeliharakan perjanjian-Nya dan yang ingat akan hukum-hukum-Nya, supaya dilakukannya.

MILT: bagi mereka yang memegang teguh perjanjian-Nya, dan bagi mereka yang mengingat perintah-perintah-Nya agar melakukannya.

Shellabear 2010: yaitu bagi mereka yang memegang teguh perjanjian-Nya dan yang ingat untuk melaksanakan titah-titah-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): yaitu bagi mereka yang memegang teguh perjanjian-Nya dan yang ingat untuk melaksanakan titah-titah-Nya.

KSZI: kepada mereka yang mematuhi perjanjian-Nya dan kepada mereka yang mengingati ajaran-ajaran-Nya.

KSKK: untuk mereka yang berpegang pada perjanjian-Nya dan menuruti perintah-perintah-Nya.

VMD: Allah baik terhadap umat yang patuh kepada perjanjian-Nya. Ia baik terhadap umat yang patuh kepada perintah-Nya.

BIS: bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya, dan dengan setia melakukan perintah-Nya.

TMV: bagi mereka yang setia kepada perjanjian-Nya, dan mentaati perintah-Nya.

FAYH: (103-17)

ENDE: bagi mereka jang memelihara perdjandjianNja, dan ingat akan perintah2Nja untuk dilaksanakannja.

Shellabear 1912: yaitu kepada segala orang yang memeliharakan perjanjian-Nya, dan kepada orang yang ingat akan pesanan-Nya supaya melakukan dia.

Leydekker Draft: Kapada 'awrang jang memaliharakan perdjandji`annja, dan jang 'ingat titah-titahnja 'akan melakukan dija.

AVB: kepada mereka yang mematuhi perjanjian-Nya dan kepada mereka yang mengingati ajaran-ajaran-Nya.


TB ITL: bagi orang-orang yang berpegang <08104> pada perjanjian-Nya <01285> dan yang ingat <02142> untuk melakukan <06213> titah-Nya <06490>.


Jawa: tumrap para wong kang padha ngandhemi ing prasetyane lan kang eling marang dhawuhe, nedya diestokake.

Jawa 1994: Yakuwi sakèhé wong kang padha netepi ing prasetyané, sarta ngélingi marang dhawuhé lan dilakoni.

Sunda: jalma-jalma anu nyekel jangji Mantenna, jeung anu gumati kana timbalana-Na.

Madura: ka oreng se neggu’i parjanjiyanna, ban esto ajalannagi papakonna.

Bali: pabuat jadmane sane ngamanggehang prajanjian Idane tur sane satia tuu ninutin sapituduh Idane.

Bugis: lao ri tau iya makkatenningngé ri assijancin-Na, sibawa matinulué pogau’i parénta-Na.

Makasar: mae ri tau anna’galaka ri parjanjianNa, na tamamminraya anggaukangi parentaNa.

Toraja: Iamotu lako mintu’ to ungkaritutui basseNa Puang, sia to ungkanannangi tu parentaNa anna turu’i.

Karo: man kalak si encikep PerpadanNa, janah alu tutus patuh man PerentahNa.

Simalungun: bani na manramotkon padan binahen-Ni, pakon na mardingat parentah-Ni laho mandalankon ai.

Toba: Di angka na mangaradoti padan binahenna i dohot patupahon angka patikna i.


NETBible: to those who keep his covenant, who are careful to obey his commands.

NASB: To those who keep His covenant And remember His precepts to do them.

HCSB: of those who keep His covenant, who remember to observe His instructions.

LEB: to those who are faithful to his promise, to those who remember to follow his guiding principles.

NIV: with those who keep his covenant and remember to obey his precepts.

ESV: to those who keep his covenant and remember to do his commandments.

NRSV: to those who keep his covenant and remember to do his commandments.

REB: on those who hold fast to his covenant, who keep his commandments in mind.

NKJV: To such as keep His covenant, And to those who remember His commandments to do them.

KJV: To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

AMP: To such as keep His covenant [hearing, receiving, loving, and obeying it] and to those who [earnestly] remember His commandments to do them [imprinting them on their hearts].

NLT: of those who are faithful to his covenant, of those who obey his commandments!

GNB: of those who are true to his covenant and who faithfully obey his commands.

ERV: to those who are faithful to his agreement and who remember to obey his commands.

BBE: If they keep his agreement, and have his laws in mind to do them.

MSG: as they follow his Covenant ways and remember to do whatever he said.

CEV: who faithfully obey him.

CEVUK: who faithfully obey him.

GWV: to those who are faithful to his promise, to those who remember to follow his guiding principles.


NET [draft] ITL: to those who keep <08104> his covenant <01285>, who are careful <02142> to obey <06213> his commands <06490>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 103 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran