TB: Pujilah TUHAN, hai segala buatan-Nya, di segala tempat kekuasaan-Nya! Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
AYT: Pujilah TUHAN, hai semua ciptaan-Nya, di segala tempat kekuasaan-Nya! Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
TL: Pujilah akan Tuhan, hai segala perbuatannya pada segala tempat kerajaannya. Pujilah akan Tuhan, hai jiwaku!
MILT: Berkatilah TUHAN (YAHWEH - 03068), atas segala perbuatan tangan-Nya, di seluruh tempat kekuasaan-Nya; berkatilah TUHAN (YAHWEH - 03068), hai jiwaku.
Shellabear 2010: Pujilah ALLAH, hai semua ciptaan-Nya, di segala tempat kekuasaan-Nya! Pujilah ALLAH, hai jiwaku!
KS (Revisi Shellabear 2011): Pujilah ALLAH, hai semua ciptaan-Nya, di segala tempat kekuasaan-Nya! Pujilah ALLAH, hai jiwaku!
KSZI: Pujilah TUHAN, segala hasil kerja-Nya di semua tempat yang dikuasai-Nya.Pujilah TUHAN, wahai jiwaku.
KSKK: Pujilah Tuhan, hal segala karya-Nya, di mana saja Ia berkuasa.
VMD: Segala sesuatu di setiap tempat diciptakan dan dikuasai-Nya. Biarlah semuanya memuji TUHAN. Hai jiwaku, pujilah TUHAN!
BIS: Pujilah TUHAN, hai segala ciptaan di seluruh wilayah kekuasaan-Nya. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
TMV: Pujilah TUHAN, hai semua ciptaan di seluruh tempat Dia memerintah. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
FAYH: Pujilah TUHAN, hai segenap ciptaan-Nya di segala tempat! Pujilah TUHAN, hai jiwaku!
ENDE: Pudjilah Jahwe, hai segala buatanNja, disegala tempat keradjaanNja! Djiwaku, pudjilah Jahwe!
Shellabear 1912: Pujilah akan Allah, hai segala yang dijadikan-Nya, pada segala tempat yang di dalam perintah-Nya. Pujilah akan Allah, hai jiwaku!
Leydekker Draft: Pudjilah 'akan Huwa, hej segala perbowatannja, pada sakalijen tampat pertuwanannja: pudjilah 'akan Huwa, hej djiwaku.
AVB: Pujilah TUHAN, segala hasil kerja-Nya di semua tempat yang dikuasai-Nya. Pujilah TUHAN, wahai jiwaku.
TB ITL: Pujilah <01288> TUHAN <03068>, hai segala <03605> buatan-Nya <04639>, di segala <03605> tempat <04725> kekuasaan-Nya <04475>! Pujilah <01288> TUHAN <03068>, hai jiwaku <05315>!
Jawa: He sakehing yeyasane, ing sawewengkone pangwasane, padha saosa puji marang Sang Yehuwah! He nyawaku, saosa puji marang Sang Yehuwah.
Jawa 1994: Hé sakèhé yasané kabèh ing wewengkoné kratoné, padha saosa puji marang Allah. Dhuh nyawaku, saosa puji marang Allah!
Sunda: Mulyakeun PANGERAN, he sakabeh mahluk Mantenna di sakabeh tempat bawahan pamarentahana-Na, mulyakeun PANGERAN, he nyawa!
Madura: Molja’agi PANGERAN, sakabbinna cepta’an se badha e baba kakobasa’anna. Molja’agi PANGERAN, tang sokma!
Bali: Ih sawatek gumatap-gumitipe ring saluiring genah sane kereh antuk Ida, pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ih jiwan titiange, pujija Ida Sang Panembahan.
Bugis: Pojiwi PUWANGNGE, éh sininna ripancajiyé ri sininna daéra akuwasan-Na. Pojiwi PUWANGNGE, éh nyawaku!
Makasar: Pujimi Batara, he sikontu apa nipa’jaria ri sikontu kakoasanNa. Pujimi Batara, he nyawaku!
Toraja: Pudimi tu PUANG, e mintu’ panampaNa, Dio lu mintu’ lili’ parentaNa. Pudimi tu PUANG, e sumanga’Ku!
Karo: Pujilah TUHAN o kerina TinepaNa, i bas kerina KinirajanNa. Pujilah TUHAN o tendingku.
Simalungun: Puji ma Jahowa, ale jadi-jadian-Ni, bani ganup ianan ni harajaon-Ni! Puji ma Jahowa, ale tonduyhu!
Toba: Puji ma Jahowa, hamu ale angka jadijadianna sudena, di sude inganan ni harajaonna i, puji ma Jahowa, ale tondingku!
NETBible: Praise the
NASB: Bless the LORD, all you works of His, In all places of His dominion; Bless the LORD, O my soul!
HCSB: Praise the LORD, all His works in all the places where He rules. My soul, praise the LORD!
LEB: Praise the LORD, all his creatures in all the places of his empire. Praise the LORD, my soul!
NIV: Praise the LORD, all his works everywhere in his dominion. Praise the LORD, O my soul.
ESV: Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion. Bless the LORD, O my soul!
NRSV: Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion. Bless the LORD, O my soul.
REB: Bless the LORD, all created things, everywhere in his dominion. Bless the LORD, my soul.
NKJV: Bless the LORD, all His works, In all places of His dominion. Bless the LORD, O my soul!
KJV: Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.
AMP: Bless the Lord, all His works in all places of His dominion; bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul!
NLT: Praise the LORD, everything he has created, everywhere in his kingdom. As for me––I, too, will praise the LORD.
GNB: Praise the LORD, all his creatures in all the places he rules. Praise the LORD, my soul!Praise the LORD, my soul!
ERV: Everything the LORD has made should praise him throughout the world that he rules! My soul, praise the LORD!
BBE: Give praise to the Lord, all his works, in all places under his rule: give praise to the Lord, O my soul.
MSG: Bless GOD, all creatures, wherever you are--everything and everyone made by GOD. And you, O my soul, bless GOD!
CEV: All of God's creation and all that he rules, come and praise your LORD! With all my heart I praise the LORD!
CEVUK: All God's creation and all that he rules, come and praise your Lord! With all my heart I praise the Lord!
GWV: Praise the LORD, all his creatures in all the places of his empire. Praise the LORD, my soul!
NET [draft] ITL: Praise <01288> the Lord <03068>, all <03605> that he has made <04639>, in all <03605> the regions <04725> of his kingdom <04475>! Praise <01288> the Lord <03068>, O my soul <05315>!