Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 106 : 23 >> 

TB: Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.


AYT: Karena itu, Dia mengatakan bahwa Dia akan menghancurkan mereka jika Musa, orang pilihan-Nya, tidak berdiri saat pelanggaran itu terjadi di hadapan-Nya sehingga memadamkan murka-Nya untuk menghancurkan mereka.

TL: Maka sebab itu berfirmanlah Ia hendak membinasakan mereka itu, jikalau kiranya tiada Musa, pilihan-Nya itu, telah berdiri di celah di hadapan hadirat-Nya, akan menangkiskan murka-Nya, supaya jangan dibinasakan-Nya mereka itu.

MILT: Dan Dia mengatakan untuk membinasakan mereka; kecuali Musa, orang pilihan-Nya yang berdiri di hadapan-Nya pada waktu pelanggaran itu sehingga membatalkan murka-Nya untuk membinasakan mereka.

Shellabear 2010: Itu sebabnya Ia berfirman bahwa Ia akan memusnahkan mereka, seandainya Musa, orang pilihan-Nya itu, tidak berdiri menjadi penengah di hadapan-Nya untuk menyurutkan murka-Nya supaya Ia tidak membinasakan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Itu sebabnya Ia berfirman bahwa Ia akan memusnahkan mereka, seandainya Musa, orang pilihan-Nya itu, tidak berdiri menjadi penengah di hadapan-Nya untuk menyurutkan murka-Nya supaya Ia tidak membinasakan.

KSZI: Oleh itu Dia berfirman bahawa Dia akan memusnahkan mereka

KSKK: Maka Ia mengatakan hendak membinasakan mereka, tetapi Musa, orang yang dipilih-Nya, berdiri di hadapan-Nya untuk melindungi mereka dari kebinasaan.

VMD: Allah ingin membinasakan orang itu, tetapi Musa, pemimpin yang telah dipilih-Nya, menutup jalan. Allah sangat marah, tetapi Musa bermohon kepada-Nya untuk menghentikannya, jadi Allah tidak membinasakan umat itu.

BIS: Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.

TMV: Apabila Allah berfirman hendak membinasakan umat-Nya; Musa, hamba pilihan-Nya, berdiri di hadapan Allah, dan memujuk Dia supaya tidak membinasakan mereka.

FAYH: Karena itu, Allah memutuskan untuk membinasakan mereka. Tetapi Musa, orang pilihan-Nya, menengahi perpecahan antara bangsa itu dan Allah mereka. Ia memohon kepada Allah agar meredakan murka-Nya dan agar Ia jangan membinasakan mereka.

ENDE: Maka Jahwe menimbang hendak membinasakan mereka, djika kiranja tiada Musa, pilihanNja, berdiri dihadapanNja hendak menolong, untuk menangkis amarahNja jang hendak membinasakan mereka.

Shellabear 1912: Maka sebab itu berfirmanlah Ia hendak membinasakan sekaliannya, yaitu jikalau Musa, orang pilihan-Nya itu, tiada berdiri di hadapan-Nya pada antaranya, hendak memadamkan murka-Nya, supaya jangan dibinasakannya mereka itu.

Leydekker Draft: Sebab 'itu bafermanlah 'ija hendakh membinasakan marika 'itu, djikalaw tijada Musaj, pilehannja 'itu, sudah berdirij pada panatasan 'itu dihadapan hadlretnja, 'akan babalikhkan kahangatan morkanja, deri pada merusakhkan marika 'itu.

AVB: Oleh itu, Dia berfirman bahawa Dia akan memusnahkan mereka – tetapi Musa, orang pilihan-Nya, berdiri di hadirat-Nya memohon untuk mereka bagi memalingkan kemurkaan-Nya, supaya Dia tidak memusnahkan mereka.


TB ITL: Maka Ia mengatakan <0559> hendak memusnahkan <08045> mereka, kalau <03884> Musa <04872>, orang pilihan-Nya <0972>, tidak mengetengahi <06556> <05975> di hadapan-Nya <06440>, untuk menyurutkan <07725> amarah-Nya <02534>, sehingga Ia tidak memusnahkan <07843> mereka.


Jawa: Mulane Pangeran ngandika bakal numpes para leluhur, yen ajaa Nabi Musa pepilihane, nengahi ana ing ngarsaning Pangeran, nyirep bebendune temah Panjenengane ora sida nyirnakake para leluhur.

Jawa 1994: Mulané Pangéran dhawuh arep numpes para leluhur, yèn ajaa Musa, wong pilihané, nengahi ing ngarsané Allah, nadhahi paukumané, supaya aja nganti padha ditumpes.

Sunda: Kitu nu matak Mantenna ngadawuh — maranehna teh rek dibasmi, kabujeng ku Musa, abdi Mantenna, nu ngadeuheus mangnedakeun pangampura, nepi ka teu tulus dibasmina teh.

Madura: Daddi Allah aneyat mateyana ommadda, tape elanglang bi’ Mosa, oreng peleyanna. Mosa daddi panengnga e antarana Allah ban ommadda, daddi Allah pas terep dukana.

Bali: Rikala Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang jaga nyirnayang kaulan Idane, irika Dane Musa, parekan seselikan Idane, raris nangkil ring ajeng Ida Sang Hyang Widi Wasa, buat nambakin pidukan Idane mangda sampunang Ida kantos nyirnayang kaulan Idane.

Bugis: Namanniya’na Allataala paccappui mennang, iyakiya ripésangkaiwi ri Musa, tau napilé-Na. Mancajini Musa pappallalanna mennang, angkanna soro cai-Na Allataala.

Makasar: Jari ero’mi Allata’ala ampossoki umma’Na, mingka nipisangkai ri Musa, tunipileNa. Musa a’jari antangngai ke’nanga, sa’genna naung larroNa Allata’ala.

Toraja: Iamoto anNa ma’kada kumua la Nasabu’i nasang – kenna tang Musa to Napilei langsa’ bendanmo manglapa’ dio oloNa Puang, la untampang sengkeNa Puang, da anNa mangsanni tu tau iato mai.

Karo: Eme sabapna maka IkernepkenNdu AteNdu BangsaNdu, tapi Musa kalak PilihenNdu e, ngolang-ngolangi Kam. Ngadap Musa man BaNdu, mantak RawaNdu, emaka la ia kernep kerina.

Simalungun: Jadi ihatahon Jahowa ma boiskonon sidea, ambit ulang si Musa, pinilih-Ni ai, jongjong mangapiti sidea, pahombun ringis-Ni, ase ulang iboiskon sidea.

Toba: Nunga pola didok Ibana, siaphononna nasida, aut unang si Musa, na pinillitna i jongjong di partostosan di jolona i, paombunhon murukna i, asa unang disiaphon.


NETBible: He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger.

NASB: Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them.

HCSB: So He said He would have destroyed them--if Moses His chosen one had not stood before Him in the breach to turn His wrath away from destroying them .

LEB: God said he was going to destroy them, but Moses, his chosen one, stood in his way to prevent him from exterminating them.

NIV: So he said he would destroy them—had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.

ESV: Therefore he said he would destroy them-- had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.

NRSV: Therefore he said he would destroy them—had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.

REB: So he purposed to destroy them, but Moses, the man he had chosen, stood before him in the breach to prevent his wrath from destroying them.

NKJV: Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them .

KJV: Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].

AMP: Therefore He said He would destroy them. [And He would have done so] had not Moses, His chosen one, stepped into the breach before Him to turn away His threatening wrath.

NLT: So he declared he would destroy them. But Moses, his chosen one, stepped between the LORD and the people. He begged him to turn from his anger and not destroy them.

GNB: When God said that he would destroy his people, his chosen servant, Moses, stood up against God and kept his anger from destroying them.

ERV: God wanted to destroy those people, but Moses, the leader he chose, stood in the way. God was very angry, but Moses begged him to stop, so God did not destroy the people.

BBE: And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.

MSG: Fed up, God decided to get rid of them--and except for Moses, his chosen, he would have. But Moses stood in the gap and deflected God's anger, prevented it from destroying them utterly.

CEV: You were angry and started to destroy them, but Moses, your chosen leader, begged you not to do it.

CEVUK: You were angry and started to destroy them, but Moses, your chosen leader, begged you not to do it.

GWV: God said he was going to destroy them, but Moses, his chosen one, stood in his way to prevent him from exterminating them.


NET [draft] ITL: He threatened <0559> to destroy <08045> them, but <03884> Moses <04872>, his chosen one <0972>, interceded <06440> <06556> <05975> with him and turned back <07725> his destructive <07843> anger <02534>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 106 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel