Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 108 : 4 >> 

TB: (108-5) sebab kasih-Mu besar mengatasi langit, dan setia-Mu sampai ke awan-awan.


AYT: (108-5) Sebab, kasih setia-Mu besar mengatasi langit, kesetiaan-Mu mencapai awan-awan.

TL: (108-5) Karena besarlah kemurahan-Mu di atas segala langit dan kebenaran-Mu sampai di awan-awan yang di angkasa.

MILT: (108-5) Sebab kasih setia-Mu besar mengatasi langit, dan kesetiaan-Mu ke awan-awan.

Shellabear 2010: (108-5) karena kasih abadi-Mu besar mengatasi langit, dan kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (108-5) karena kasih abadi-Mu besar mengatasi langit, dan kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan.

KSZI: Kerana kasih-Mu besar menjangkau langit; dan kesetiaan-Mu mencapai awan.

KSKK: (108-5) Sebab besarlah kasih-Mu melampaui langit dan kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan.

VMD: (108-5) Kasih setia-Mu lebih tinggi daripada awan yang tertinggi di langit.

BIS: (108-5) Sebab kasih-Mu besar sampai ke langit dan kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan.

TMV: (108-5) Kasih-Mu lebih tinggi daripada langit, dan kesetiaan-Mu sampai ke awan yang tinggi.

FAYH: Karena kasih setia-Mu tidak terhingga besarnya. Kesetiaan-Mu setinggi langit.

ENDE: (108-5) Sebab besarlah kerelaanMu, sampai langit, dan sampai megalah kebenaranMu.

Shellabear 1912: (108-5) Karena besarlah kemurahan-Mu dari pada langit, dan ketulusanmu sampai ke awan-awan.

Leydekker Draft: (108-5) Karana besarlah kamurahanmu sampej segala langit, dan kabenaranmu sampej segala 'awan di`adara.

AVB: Kerana kasih-Mu besar menjangkau langit; dan kesetiaan-Mu mencapai awan.


TB ITL: (#108-#5) sebab <03588> kasih-Mu <02617> besar <01419> mengatasi <05921> langit <08064>, dan setia-Mu <0571> sampai ke <05704> awan-awan <07834>.


Jawa: (108-5) awit sih-kadarman Paduka punika agengipun ngungkuli langit, saha kasetyan Paduka ngantos sundhul ing mega.

Jawa 1994: (108-5) Margi sih Paduka menika luhuripun ngungkuli langit, lan kasetyan Paduka ngungkuli inggiling méga.

Sunda: Welas asih Gusti maratan cakrawala, kasatiaan Gusti maratan angkasa.

Madura: (108-5) Sabab kataresna’annepon Junandalem raja kantos gan langnge’; kaestowannepon Junandalem kantos ka ondhem.

Bali: Sih pasuecan Palungguh IRatu sane nenten rered-rered punika tegehipun rauh ka suargan, tur kasatian Palungguh IRatu rauh ka akasane.

Bugis: (108-5) Saba’ maloppoi pammasé-Mu lettu ri langié sibawa atinulurem-Mu lettu’i ri ellungngé.

Makasar: (108-5) Saba’ pangngamaseang lompoTa narapiki langika siagang nyawa tamamminraTa sa’genna rammanga.

Toraja: (108-5) Belanna iatu kamasokanamMi untongloi langi’, sia iatu kamarurusamMi tu’tun dao massaliu’na!

Karo: TUHAN, kukataken bujur bandu i tengah-tengah bangsa-bangsa, kupuji ateku Kam i bas bangsa manusia kerina.

Simalungun: (108-5) Ai gijangan do marimbang langit idop ni uhur-Mu, anjaha hasintongan-Mu das do ronsi hombun.

Toba: Pujionku ma Ho di tongatonga ni angka bangso, ale Jahowa, jala endehononku ma Ho di tongatonga ni angka marga.


NETBible: For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.

NASB: For Your lovingkindness is great above the heavens, And Your truth reaches to the skies.

HCSB: For Your faithful love is higher than the heavens; Your faithfulness reaches the clouds.

LEB: because your mercy is higher than the heavens. Your truth reaches the skies.

NIV: For great is your love, higher than the heavens; your faithfulness reaches to the skies.

ESV: For your steadfast love is great above the heavens; your faithfulness reaches to the clouds.

NRSV: For your steadfast love is higher than the heavens, and your faithfulness reaches to the clouds.

REB: for your unfailing love is high above the heavens; your faithfulness reaches to the skies.

NKJV: For Your mercy is great above the heavens, And Your truth reaches to the clouds.

KJV: For thy mercy [is] great above the heavens: and thy truth [reacheth] unto the clouds.

AMP: For Your mercy {and} loving-kindness are great {and} high as the heavens! Your truth {and} faithfulness reach to the skies!

NLT: For your unfailing love is higher than the heavens. Your faithfulness reaches to the clouds.

GNB: Your constant love reaches above the heavens; your faithfulness touches the skies.

ERV: Your faithful love is higher than the highest clouds in the sky!

BBE: For your mercy is higher than the heavens: and your unchanging faith than the clouds.

MSG: The deeper your love, the higher it goes; every cloud's a flag to your faithfulness.

CEV: Your love reaches higher than the heavens, and your loyalty extends beyond the clouds.

CEVUK: Your love reaches higher than the heavens, and your loyalty extends beyond the clouds.

GWV: because your mercy is higher than the heavens. Your truth reaches the skies.


NET [draft] ITL: For <03588> your loyal love <02617> extends <01419> beyond <05921> the sky <08064>, and your faithfulness <0571> reaches <05704> the clouds <07834>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 108 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran