Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 111 : 1 >> 

TB: Haleluya! Aku mau bersyukur kepada TUHAN dengan segenap hati, dalam lingkungan orang-orang benar dan dalam jemaah.


AYT: Haleluya! Aku hendak bersyukur kepada TUHAN dengan segenap hatiku, dalam kumpulan orang yang lurus hati dan dalam jemaat.

TL: Haleluyah! bahwa aku akan memuji Tuhan dengan segenap hatiku dalam majelis bicara orang yang tulus hatinya.

MILT: Haleluya (Halelu-YAH - 03050)! Aku mau menyanjung TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan segenap hati, di antara kumpulan orang-orang jujur dan jemaat.

Shellabear 2010: Pujilah ALLAH! Aku akan mengucap syukur kepada ALLAH dengan sepenuh hati dalam kumpulan orang yang lurus hati dan dalam perhimpunan umat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pujilah ALLAH! Aku akan mengucap syukur kepada ALLAH dengan sepenuh hati dalam kumpulan orang yang lurus hati dan dalam perhimpunan umat.

KSZI: Pujilah TUHAN!Aku akan memuji TUHAN dengan sepenuh hatiku dalam perhimpunan orang tulus dan dalam jemaah.

KSKK: !! Alleluia! Aku bersyukur kepada Allah dengan segenap hatiku dalam perkumpulan orang-orang benar, dalam pertemuan umat.

VMD: Pujilah TUHAN! Aku bersyukur kepada TUHAN dengan segenap hatiku di jemaat orang baik berkumpul.

BIS: Pujilah TUHAN! Dengan segenap hati aku bersyukur kepada TUHAN di tengah himpunan umat-Nya.

TMV: Pujilah TUHAN! Dengan sepenuh hati aku akan bersyukur kepada TUHAN dalam perhimpunan umat-Nya.

FAYH: HALELUYA! Aku ingin menyatakan perasaan syukurku yang sedalam-dalamnya di hadapan umat Allah atas mujizat-mujizat yang sangat besar. Semua orang yang merasa bersyukur hendaknya merenungkannya bersama-sama dengan aku.

ENDE: Halelujah. Aku hendak memuliakan Jahwe dengan sepenuh hati, dalam lingkungan orang2 lurus dan perhimpunan.

Shellabear 1912: Besarkanlah olehmu akan Allah! Bahwa aku akan mengucap syukur kepada Allah dengan sebulat-bulat hatiku, dalam majelis orang yang berhati betul dan dalam perhimpunan itu.

Leydekker Draft: Haleluw-Jah. 'Alif. 'Aku 'akan memudji Huwa dengan saganap hatiku: Ba, dalam rahasija dan perhimponan 'awrang-awrang jang tulus.

AVB: Pujilah TUHAN! Aku akan memuji TUHAN dengan sepenuh hatiku dalam perhimpunan orang tulus dan dalam jemaah.


TB ITL: Haleluya <03050> <01984>! Aku mau bersyukur <03034> kepada TUHAN <03068> dengan segenap <03605> hati <03824>, dalam lingkungan <05475> orang-orang benar <03477> dan dalam jemaah <05712>.


Jawa: Haleluya! Pangeran Yehuwah arep dakcaosi pamuji sokur kalawan gumolonging atiku, ana ing pakumpulane para wong mursid lan ana ing pasamuwan.

Jawa 1994: Haléluya! Gusti Allah arep dakpuji kalawan gumolonging atiku, ana ing pakumpulané wong mursid lan ing ara-ara samun.

Sunda: Puji PANGERAN! Kaula seja nganuhunkeun ka PANGERAN saiklas-iklasna, dina pagempungan umat-Na.

Madura: Molja’agi PANGERAN! Sengko’ asokkor ka PANGERAN sampe’ ka dhasarra ate, e nga’-tengnga’anna kompolanna ommadda.

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa! Titiang jaga ngaturang panyuksma ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, saking saguluking manah titiange ring pauman parakaulan Idane.

Bugis: Pojiwi PUWANGNGE! Sukkuru’ka lao ri PUWANGNGE sibawa sukku atikku ri tengngana addeppungenna umma’-Na.

Makasar: Pujimi Batara! Lalang sikontu pa’maikku appala’ sukkurukka’ mae ri Batara ri tangngana pa’rappunganna umma’Na.

Toraja: Haleluya! La umpudina’ PUANG situang penaa kalebungku, lan kombonganna sia tinimbunna to bulo lollong.

Karo: Pujilah TUHAN! Alu bulat ukur kukataken bujur man TUHAN, i tengah-tengah kalak bujur ras i bas PerpulungenNa.

Simalungun: Haleluya! Pujionku do Jahowa humbani gok ni uhurhu, i lolouan ni halak parpintor ampa bani partumpuan.

Toba: Halleluya! Pujionku ma Jahowa sian nasa roha di luhutan ni angka partigor dohot di huria i.


NETBible: Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the assembly of the godly and the congregation.

NASB: Praise the LORD! I will give thanks to the LORD with all my heart, In the company of the upright and in the assembly.

HCSB: Hallelujah! I will praise the LORD with all my heart in the assembly of the upright and in the congregation.

LEB: Hallelujah! I will give thanks to the LORD with all my heart in the company of decent people and in the congregation.

NIV: Praise the LORD. I will extol the LORD with all my heart in the council of the upright and in the assembly.

ESV: Praise the LORD! I will give thanks to the LORD with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.

NRSV: Praise the LORD! I will give thanks to the LORD with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation.

REB: PRAISE the LORD. With all my heart I shall give thanks to the LORD in the congregation, in the assembly of the upright.

NKJV: Praise the LORD! I will praise the LORD with my whole heart, In the assembly of the upright and in the congregation.

KJV: Praise ye the LORD. I will praise the LORD with [my] whole heart, in the assembly of the upright, and [in] the congregation.

AMP: PRAISE THE Lord! (Hallelujah!) I will praise {and} give thanks to the Lord with my whole heart in the council of the upright and in the congregation.

NLT: Praise the LORD! I will thank the LORD with all my heart as I meet with his godly people.

GNB: Praise the LORD! With all my heart I will thank the LORD in the assembly of his people.

ERV: Praise the LORD! I thank the LORD with all my heart in the assembly of his good people.

BBE: Let the Lord be praised. I will give praise to the Lord with all my heart, among the upright, and in the meeting of the people.

MSG: Hallelujah! I give thanks to GOD with everything I've got--Wherever good people gather, and in the congregation.

CEV: Shout praises to the LORD! With all my heart I will thank the LORD when his people meet.

CEVUK: Shout praises to the Lord! With all my heart I will thank the Lord when his people meet.

GWV: Hallelujah! I will give thanks to the LORD with all my heart in the company of decent people and in the congregation.


NET [draft] ITL: Praise <01984> the Lord <03050>! I will give thanks <03034> to the Lord <03068> with my whole <03605> heart <03824>, in the assembly <05475> of the godly <03477> and the congregation <05712>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 111 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran