Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 118 : 18 >> 

TB: TUHAN telah menghajar aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.


AYT: TUHAN telah menghajar aku, tetapi Dia tidak menyerahkanku kepada maut.

TL: Sungguhpun Tuhan telah menyiksakan daku sangat, tetapi tiada diserahkan-Nya aku kepada maut.

MILT: * (YAHWEH - 03050) telah menghajar aku dengan keras, tetapi Dia tidak menyerahkan aku kepada maut.

Shellabear 2010: ALLAH telah menghukum aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH telah menghukum aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.

KSZI: TUHAN telah menghukumku dengan berat, tetapi Dia tidak membiarkan aku mati.

KSKK: Sangat berat Tuhan menyiksa aku, tetapi Ia menyelamatkan aku dari maut.

VMD: TUHAN telah menghukum aku, tetapi Ia tidak membiarkan aku mati.

BIS: TUHAN telah menyiksa aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.

TMV: Dia telah menghukum aku dengan berat, tetapi Dia tidak membiarkan aku mati.

FAYH: TUHAN telah menghukum aku, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.

ENDE: Jah telah menjiksa aku dengan keras, tetapi kepada maut tiadalah aku diserahkanNja.

Shellabear 1912: Maka Allah telah menyiksakan aku terlalu sangat; tetapi tiada diserahkan-Nya aku kepada maut.

Leydekker Draft: Huw sudah ta`adibkan 'aku sakali-kali, tetapi sudah tijada 'ija sarahkan 'aku pada mawt.

AVB: TUHAN telah menghukumku dengan berat, tetapi Dia tidak membiarkan aku mati.


TB ITL: TUHAN <03050> telah menghajar <03256> <00> <03256> <00> aku dengan keras <00> <03256> <00> <03256>, tetapi Ia tidak <03808> menyerahkan <05414> aku kepada maut <04194>.


Jawa: Sang Yehuwah banget anggone ngrangket marang aku, nanging aku ora diulungake marang pati.

Jawa 1994: Allah banget anggoné ngajar marang aku, nanging aku ora nganti ditégakaké mati.

Sunda: PANGERAN geus ngahukum kami beurat pisan, tapi Mantenna henteu ngantep kami sina paeh.

Madura: PANGERAN nyeksa sengko’ ce’ kerrassa, tape ta’ massra’agi sengko’ ka maot sampe’ sateya.

Bali: Ida sampun nyisipang titiang banget pisan, nanging Ida nenten manggayang titiang padem.

Bugis: Puraka nasissa PUWANGNGE sibawa maladde, iyakiya dé’ nabbéréyakka lao ri amaténgngé.

Makasar: Le’baka’ nasessa terasa’ Batara, mingka tena Napassareanga’ mae ri kamateanga.

Toraja: Napa’dikki tonganna’ PUANG, apa tae’ anNa eloranna’ lako kamatean.

Karo: Tuhu mberat aku iukum TUHAN, tapi la IpelepasNa mate.

Simalungun: Iajar, iajar Jahowa do ahu tongon, tapi seng iondoskon bani hamatean.

Toba: Nunga gogo tutu dipinsang Jahowa ahu, alai nda tung tu hamatean ahu dipasahat.


NETBible: The Lord severely punished me, but he did not hand me over to death.

NASB: The LORD has disciplined me severely, But He has not given me over to death.

HCSB: The LORD disciplined me severely but did not give me over to death.

LEB: The LORD disciplined me severely, but he did not allow me to be killed.

NIV: The LORD has chastened me severely, but he has not given me over to death.

ESV: The LORD has disciplined me severely, but he has not given me over to death.

NRSV: The LORD has punished me severely, but he did not give me over to death.

REB: The LORD did indeed chasten me, but he did not surrender me to death.

NKJV: The LORD has chastened me severely, But He has not given me over to death.

KJV: The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

AMP: The Lord has chastened me sorely, but He has not given me over to death.

NLT: The LORD has punished me severely, but he has not handed me over to death.

GNB: He has punished me severely, but he has not let me die.

ERV: The LORD punished me, but he did not let me die.

BBE: The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.

MSG: GOD tested me, he pushed me hard, but he didn't hand me over to Death.

CEV: He punished me terribly, but he did not let death lay its hands on me.

CEVUK: He punished me terribly, but he did not let death lay its hands on me.

GWV: The LORD disciplined me severely, but he did not allow me to be killed.


NET [draft] ITL: The Lord <03050> severely punished <03256> <03256> me, but he did not <03808> hand <05414> me over <05414> to death <04194>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 118 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2023
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel Dual Panel

Laporan Masalah/Saran