Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 118 : 19 >> 

TB: Bukakanlah aku pintu gerbang kebenaran, aku hendak masuk ke dalamnya, hendak mengucap syukur kepada TUHAN.


AYT: Bukakan bagiku pintu-pintu gerbang kebenaran, aku akan masuk melaluinya dan bersyukur kepada TUHAN.

TL: Bukailah aku pintu-pintu kebenaran, supaya aku masuk dari padanya dan memuji akan Tuhan.

MILT: Bukalah gerbang kebenaran bagiku, maka aku akan memasukinya; aku akan menyanjung TUHAN (YAHWEH - 03050).

Shellabear 2010: Bukakanlah bagiku pintu-pintu gerbang kebenaran, aku hendak masuk melaluinya dan mengucap syukur kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukakanlah bagiku pintu-pintu gerbang kebenaran, aku hendak masuk melaluinya dan mengucap syukur kepada ALLAH.

KSZI: Bukakanlah untukku pintu kebenaran; aku akan masuk melaluinya dan akan memuji TUHAN.

KSKK: Bukakan aku pintu gerbang keadilan, dan biarkanlah aku masuk untuk mengucap syukur.

VMD: Hai gerbang-gerbang yang baik, terbukalah untukku, dan aku akan masuk dan beribadat kepada TUHAN.

BIS: Bukakan aku pintu gerbang Rumah TUHAN, agar aku masuk dan bersyukur kepada-Nya.

TMV: Bukalah pintu gerbang Rumah TUHAN untukku, supaya aku masuk dan bersyukur kepada TUHAN!

FAYH: Bukakanlah pintu gerbang Bait Allah, maka aku akan masuk dan mengucap syukur kepada-Nya.

ENDE: Bukakan daku pintu2-gerbang kedjudjuran, aku hendak masuk dan mengutjap sjukur kepada Jahwe.

Shellabear 1912: Bukakanlah aku segala pintu kebenaran, maka aku hendak masuk kepadanya, serta mengucap syukur kepada Allah.

Leydekker Draft: Bukakanlah padaku pintu-pintu gerbang szadalet, maka 'aku 'akan datang masokh padanja, 'aku 'akan memudji Huwa.

AVB: Bukakanlah untukku pintu yang benar; aku akan masuk melaluinya dan akan memuji TUHAN.


TB ITL: Bukakanlah <06605> aku pintu gerbang <08179> kebenaran <06664>, aku hendak masuk <0935> ke dalamnya, hendak mengucap syukur <03034> kepada TUHAN <03050>.


Jawa: Aku wenganana gapuraning kabeneran, aku arep lumebu, arep ngunjukake panuwun marang Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Aku bukakna lawangé Pedalemané Allah, aku arep mlebu nyaosaké puji sokur marang Allah.

Sunda: Kami pangmukakeun lawang gapura Bait Allah, rek asup, rek muji sukur ka PANGERAN!

Madura: Mara sengko’ bukka’e labang sakethengnga Padalemman Socce, sengko’ maso’a, asokkora ka Salerana.

Bali: Ampakinja titiang korin Perhyangan Agunge. Titiang jaga ngranjing tur ngaturang panyuksma ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Timpakekka pintu gerbang Bolana PUWANGNGE, kuwammengngi umuttama sibawa sukkuru lao ri Aléna.

Makasar: Sungkeanga’ pakke’bu’ lompona Balla’Na Batara, sollangku antama’ siagang appala’ sukkuru’ ri Ia.

Toraja: Bungkaranna’ tu mai ba’ba kamaloloan, la kuolai tama, la umpudi PUANG.

Karo: Pulka man bangku pintu gerbang Rumah Pertoton, maka aku bengket janah ngataken bujur man TUHAN.

Simalungun: Ungkab nasiam ma bangku labah ni hapintoron, sihol masukanku do ai, sihol do pujionku Jahowa,

Toba: Ungkap hamu ma di ahu angka bahal ni hatigoran, asa hubongoti angka i laho mamuji Jahowa.


NETBible: Open for me the gates of the just king’s temple! I will enter through them and give thanks to the Lord.

NASB: Open to me the gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the LORD.

HCSB: Open the gates of righteousness for me; I will enter through them and give thanks to the LORD.

LEB: Open the gates of righteousness for me. I will go through them and give thanks to the LORD.

NIV: Open for me the gates of righteousness; I will enter and give thanks to the LORD.

ESV: Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.

NRSV: Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the LORD.

REB: Open to me the gates of victory; I shall go in by them and praise the LORD.

NKJV: Open to me the gates of righteousness; I will go through them, And I will praise the LORD.

KJV: Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:

AMP: Open to me the [temple] gates of righteousness; I will enter through them, and I will confess {and} praise the Lord.

NLT: Open for me the gates where the righteous enter, and I will go in and thank the LORD.

GNB: Open to me the gates of the Temple; I will go in and give thanks to the LORD!

ERV: Gates of goodness, open for me, and I will come in and worship the LORD.

BBE: Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.

MSG: Swing wide the city gates--the [righteous] gates! I'll walk right through and thank GOD!

CEV: Open the gates of justice! I will enter and tell the LORD how thankful I am.

CEVUK: Open the gates of justice! I will enter and tell the Lord how thankful I am.

GWV: Open the gates of righteousness for me. I will go through them and give thanks to the LORD.


NET [draft] ITL: Open <06605> for me the gates <08179> of the just <06664> king’s temple! I will enter <0935> through them and give thanks <03034> to the Lord <03050>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 118 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran