Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 48 >> 

TB: Aku menaikkan tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang kucintai, dan aku hendak merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.


AYT: Aku akan mengangkat tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang aku cintai, dan aku akan merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.

TL: Dan aku akan menadahkan tanganku kepada hukum-Mu, yang kukasihi itu, serta aku akan memikirkan syariat-Mu.

MILT: Dan aku akan mengangkat tanganku pada perintah-perintah-Mu, yang aku suka, dan akan merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.

Shellabear 2010: Aku akan mengangkat tangan untuk memuliakan perintah-perintah-Mu yang kucintai itu, dan aku akan merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mengangkat tangan untuk memuliakan perintah-perintah-Mu yang kucintai itu, dan aku akan merenungkan ketetapan-ketetapan-Mu.

KSZI: Aku mengangkat tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang dikasihi, dan aku akan merenung ketetapan-Mu.

KSKK: Aku hendak mengangkat tangan kepada-Mu dan merenungkan perintah-perintah-Mu.

VMD: Aku bukan hanya mencintai perintah-Mu, tetapi juga menghormatinya. Aku akan mempelajari hukum-Mu.

BIS: Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.

TMV: Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu; aku akan merenungkan peraturan-Mu.

FAYH: Aku akan menjunjung tinggi perintah-perintah-Mu dan selalu merenungkannya karena aku mengasihinya.

ENDE: Kutadahkan tanganku kearah aturan2Mu, kurenungkan segala ketetapanMu.

Shellabear 1912: Maka aku akan menadahkan tanganku kepada segala firman-Mu yang telah kukasihi itu; dan aku akan memikirkan segala undang-undang-Mu.

Leydekker Draft: Dan 'aku 'akan meng`angkat kaduwa tanganku kapada pasan-pasanmu, jang 'aku birahij, dan 'aku 'akan meng`ira-iraij segala 'ondang-ondangmu. ZA.

AVB: Aku mengangkat tanganku kepada perintah-perintah-Mu yang dikasihi, dan aku akan merenung ketetapan-Mu.


AYT ITL: Aku akan mengangkat <05375> tanganku <03709> kepada <0413> perintah-perintah-Mu <04687> yang <0834> aku cintai <0157>, dan aku akan merenungkan <07878> ketetapan-ketetapan-Mu <02706>.

TB ITL: Aku menaikkan <05375> tanganku <03709> kepada <0413> perintah-perintah-Mu <04687> yang <0834> kucintai <0157>, dan aku hendak merenungkan <07878> ketetapan-ketetapan-Mu <02706>.

TL ITL: Dan aku akan menadahkan <05375> tanganku <03709> kepada <0413> hukum-Mu <04687>, yang <0834> kukasihi <0157> itu, serta aku akan memikirkan <07878> syariat-Mu <02706>.

AVB ITL: Aku mengangkat <05375> tanganku <03709> kepada <0413> perintah-perintah-Mu <04687> yang <0834> dikasihi <0157>, dan aku akan merenung <07878> ketetapan-Mu <02706>.


HEBREW: <02706> Kyqxb <07878> hxyvaw <0157> ytbha <0834> rsa <04687> Kytwum <0413> la <03709> ypk <05375> avaw (119:48)


Jawa: Tangan kawula nyadhong dhateng pepaken Paduka ingkang kawula tresnani; kawula badhe ngraos-ngraosaken pranatan-pranatan Paduka.

Jawa 1994: Dhawuh Paduka kawula urmati lan kawula senengi, piwulang Paduka badhé kawula raos-raosaken.

Sunda: Abdi hormat sareng cinta kana eta aturan-aturan, pituduh-pituduhna bade dilenyepan.

Madura: Abdidalem ngargai sareng esto ka papakonnepon Junandalem, hokommepon Junandalem epekkera epadhalem sareng abdidalem.

Bali: Titiang ngajiang tur tresna ring pituduh-pituduh Palungguh IRatune, tur titiang jaga minehin saha teleb pituduh-pituduh Palungguh IRatune punika.

Bugis: Upakalebbii sibawa upojiwi paréntamu, unennungngi matu attettekemmu.

Makasar: Kupakala’biriki siagang kungai parentaTa, kunawa-nawai katantuanTa.

Toraja: Iamoto angku mempala’ lako mintu’ pepasanMi tu kupa’buda-budai; sia kutangnga’-tangnga’ tu mintu apa Mipondok.

Karo: Kuhamati dingen kukelengi PerentahNdu, aturen-AturenNdu kuukuri.

Simalungun: Hupaherbang do tanganku bani parentah-Mu na huhaholongi, anjaha hupingkir-pingkiri do aturan-Mu.

Toba: Jala sai hupataretare do tanganku tu tonami, angka na huhaholongi, jala sai pingkirpingkiranku do angka aturanmi.


NETBible: I will lift my hands to your commands, which I love, and I will meditate on your statutes.

NASB: And I shall lift up my hands to Your commandments, Which I love; And I will meditate on Your statutes.

HCSB: I will lift up my hands to Your commands, which I love, and will meditate on Your statutes.

LEB: I lift my hands in prayer because of your commandments, which I love. I will reflect on your laws.

NIV: I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees.

ESV: I will lift up my hands toward your commandments, which I love, and I will meditate on your statutes.

NRSV: I revere your commandments, which I love, and I will meditate on your statutes.

REB: I am devoted to your commandments; I love them, and meditate on your statutes.

NKJV: My hands also I will lift up to Your commandments, Which I love, And I will meditate on Your statutes.

KJV: My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

AMP: My hands also will I lift up [in fervent supplication] to Your commandments, which I love, and I will meditate on Your statutes.

NLT: I honor and love your commands. I meditate on your principles.

GNB: I respect and love your commandments; I will meditate on your instructions.

ERV: Not only do I love your commands, but I also honor them. I will study your laws.

BBE: And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.

MSG: relishing every fragment of your counsel.

CEV: I love and respect them and will keep them in mind.

CEVUK: I love and respect them and will keep them in mind.

GWV: I lift my hands in prayer because of your commandments, which I love. I will reflect on your laws.


KJV: My hands <03709> also will I lift up <05375> (8799) unto thy commandments <04687>_, which I have loved <0157> (8804)_; and I will meditate <07878> (8799) in thy statutes <02706>_.

NASB: And I shall lift<5375> up my hands<3709> to Your commandments<4687>, Which<834> I love<157>; And I will meditate<7878> on Your statutes<2706>.

NET [draft] ITL: I will lift <05375> my hands <03709> to <0413> your commands <04687>, which <0834> I love <0157>, and I will meditate <07878> on your statutes <02706>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 119 : 48 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel